Traduction (Tarjamah) - تَرْجَمَةٌ

Explication de la parole et sa transposition d'une langue vers une autre langue.

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Portugais Le bengali Le chinois Tagalog Indien التلجو

Exemplaire / Ouvrage du Coran (Mushaf) - مُصْحَفٌ

Cela désigne les feuilles sur lesquelles le noble Coran a été compilé avec l'ensemble de l'ordre de ses versets et de ses sourates d'une manière telle que ceci a été approuvé par l'ensemble de la communauté musulmane à l'époque d'Uthmân (qu'Allah l'agrée).

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Portugais Le bengali Le chinois Tagalog Indien التلجو

Le verset du " repose-pieds " (Ayah Al Kursî) - آيةُ الكُرْسِيِّ

Le verset 255 de la sourate : la Vache (n°2) dans le noble Coran.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe Portugais Le bengali Le chinois Tagalog Indien التلجو

Sourate (Sûrah) - سُورةٌ

Ensemble distinct de versets du Coran ayant un début et une fin et possédant un nom spécifique. La plus courte des sourates contient trois versets.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe Portugais Le bengali Le chinois Tagalog Indien التلجو

L'invocation (Ad-Du'â') - دُعَاء

Le fait de se rapprocher d’Allah, Élevé soit-Il, en Lui obéissant et en Le sollicitant de manière à convoiter Sa grâce et à appréhender Sa punition.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe Portugais Le bengali Le chinois Tagalog Indien التلجو

La Mère du Livre - أُمُّ الكِتابِ

(1) La sourate l’ouverture (al fâtiḥa).

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe

Perfectionnement - إِتْقانٌ

Maîtriser une chose avec perfection pour éviter tout risque de défaillance ou d’altération.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Signe - آيَةٌ

Groupe de mots du Noble Coran liés les uns aux autres, qui a un début et une fin.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Appellation / Dénomination - تَسْمِيَّةٌ

Le fait de dire : Au nom d’Allah, Le Tout Miséricordieux, Le Très Miséricordieux

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les sept qui se répètent - السَّبْعُ الـمَثَاني

La sourate : l’Ouverture (« Al Fâtiha ») (n° : 1) qui contient sept versets.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Caractère inimitable et miraculeux du Noble Coran - إعجاز القرآن الكريم

Manifester, montrer la véracité du Prophète (paix et salut sur lui) dans sa prétention au Message [divin] (« Ar-Risâlah ») en montrant l’impuissance des Arabes, et de tous les autres, à s’opposer au Coran.

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe

Parties du Coran [en Hizb] - أَحْزَابُ القُرْآنِ

Des parties (« Ajzâ’ ») du Coran qui se suivent harmonieusement, qui ont un signe distinctif dans le « Mushaf » et qu’on lit les unes à la suite des autres dans une durée bien définie.

Traduit en: L'anglais Le français Le russe

Les invocations du Coran - أَدْعِيَةُ القُرْآنِ

Ce qui a été rapporté dans le Noble Coran comme éloge ou demande à Allah -Le Très Haut-, dans le but d’acquérir un bien ou de se prémunir d'un mal.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les fondements de l'exégèse - أُصُولُ التَّفْسِيرِ

Ensemble des règles et des méthodes conformes, nécessaires pour accéder aux sens du Noble Coran.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Le miracle linguistique / l'inimitabilité linguistique - الإِعْجَاز اللُّغَوِي

Information du Coran de l’impuissance des êtres humains à s’opposer au Coran ou à apporter une seule et unique sourate comme Lui, et cela tant dans ses expressions, ses significations, ses styles et ce qui y ressemble.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

La révélation du Coran - إِنْزَالُ القُرْآنِ

La descente du Coran par Allah au Ciel d’ici-bas en une seule fois, puis sa descente vers Mohammed (paix et salut sur lui) par l’intermédiaire de Jibrîl (paix sur lui) après que ce dernier l’ait entendu d’Allah.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les versets clairs et précis - الآيَاتُ المُحْكَمَةُ

Les versets explicites, clairs dont la signification n’est ignorée de personne.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les dix lectures - القِرَاءَاتُ العَشْرُ

Les lectures connues ininterrompues qui remontent aux sept imams et auxquelles on a rajouté les [lectures des] trois autres imams.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Erreur - لحْنٌ

L’erreur commise au moment de la prononciation d’un terme, que cela engendre un changement du sens ou non.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les deux [sourates] protectrices - الـمُعَوِّذَتَانِ

Les deux sourates : « l’Aube » (« Al Falaq ») et « les Hommes » (« An-Nâs ») qui constituent les deux dernières sourates du noble Coran.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

La divergence de diversification - اخْتِلَافُ التَّنَوُّعِ

Divergence entre deux paroles (avis), ou plus, authentiques qui ne se contredisent pas et qu'on peut arriver à concilier.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Lecture / Récitation du Coran. - تِلاوَةُ القُرْآنِ

Lecture des expressions du Coran comme il a été révélé et suivi de ses significations comme Allah et Son Messager (sur lui la paix et le salut) l'ont voulu.

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. L'urdu L'indonésien Le russe

Enseignement de la lecture. - إِقْراءٌ

Enseigner à quelqu’un la lecture, la récitation du Coran ; inciter, pousser quelqu’un à lire le Coran ou un autre livre.

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. L'urdu Le bosniaque Le russe

Mémorisation - حِفْظٌ

La capacité à stocker des informations dans le cerveau et de pouvoir les restituer à n’importe quel moment.

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. L'urdu L'indonésien Le russe

Lectures / Récitations. - قِراءاتٌ

École d'un d'imam de la lecture [du Coran] divergeant des autres imams sur la prononciation des lettres du Coran et de leurs formes.

Traduit en: L'anglais Le français L'indonésien Le russe

Interprétation - تَأوِيلٌ

Remplacer le sens vraisemblable d'un mot par une signification marginale en raison d'une preuve l'appuyant.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

La divergence entre les exégètes. - اخْتِلَافُ الـمُفَسِّرِينَ

La divergence entre les exégètes concernant la signification d’un verset, d’un mot, d’un jugement religieux, ou autre chose similaire.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les paraboles coraniques - أَمْثالُ القُرْآنِ

Les versets contenant une comparaison entre deux éléments ou une signification dont la brièveté est splendide et aide à en comprendre les [différentes] significations ou en dévoile les réalités [cachées], etc.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les versets des dix recommandations - آيَاتُ الوَصَايَا العَشْرِ

Les trois versets qui ouvrent le dernier quart de la Sourate : « Les Bestiaux » [Coran : 6] et qui contiennent dix recommandations.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

La précision / La réalisation - تَحْقِيقٌ

La lecture avec lenteur et tranquillité en méditant les significations [du Coran] et en respectant les règles dans le but d’enseigner.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu

La lecture rythmée - حَدْرٌ

L’empressement dans la lecture à la condition de respecter les règles de récitation [du Coran].

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien

La singularité des expressions Coraniques - غَرِيبُ القُرْآنِ

Expressions coraniques qui ont besoin d’explication quant à leurs significations.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les récitations coraniques - القِرَاءَاتُ القُرْآنِيَّةُ

Ecoles qui ont été choisies par un groupe d’imams dans la manière de réciter le noble Coran en remontant à la récitation du Prophète (sur lui la paix et le salut).

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Le retournement - إقْلابٌ

Changement de la lettre « n » (« An-Nûn ») ayant une absence de voyelle (« As-Sukûn ») ou une nunation (« At-Tanwîn ») en lettre « m » (Al Mîm ») dans la prononciation lorsqu’elle rencontre la lettre « b » (« Al Bâ’ ») tout en respectant la nasalisation (« Al Ghunnah ») et la dissimulation (« Al Ikhfâ’ »).

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Bégaiement / Défaut d'élocution - لُكْنَةٌ

Incapacité de la personne à prononcer [correctement] certaines lettres arabes de leurs points d'articulation, soit en omettant une lettre, soit en la substituant par une autre, ou soit en la répétant [à plusieurs reprises].

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. L'urdu L'indonésien Le russe

Difficulté d'élocution - أَرَتٌّ

Al-art : celui qui pratique des élisions entre deux lettres, contraires aux élisions permises en Arabe.

Traduit en: L'anglais Le français L'espagnol. Le russe

Le verset du testament - آيَةُ الوَصِيَّةِ

Le verset 180 de la Sourate : « La Vache », [Coran : 2], dans lequel Allah a évoqué la recommandation [faite] à l’héritier.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Le verset de la bonté - آيَةُ البِرِّ

Le verset 177 de la sourate : la Vache (n°2) dans lequel Allah le Très Haut explique les voies du bien.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu Le russe

Le verset des dix droits - آيَةُ الحُقُوقِ العَشَرَةِ

Le verset 36 de la Sourate : « Les Femmes » [Coran : 4] qui contient dix droits.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

L'orientation des lectures - تَوْجِيهُ القِرَاءَاتِ

Science qui s’attache à expliquer l’authenticité du style dans lequel une lecture précise a été rapportée tout en connaissant les différences entre les autres lectures différentes.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Insertion dans le Coran - الدَّخِيلُ فِي التَّفْسِيرِ

Tout ce qui a été rapporté dans les exégèses du Coran (« At-Tafâsîr ») comme transmission fausse ou avis corrompu.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les sept grandes [sourates] - السَّبْعُ الطِّوَالُ

Nom pour désigner un groupe de sourate du Coran dont la première est la sourate : la Vache (n° : 2) et la dernière est la sourate : Jonas (n° : 10) ou la sourate : le Repentir (n° : 9) et les Prises de Guerre (n° : 8).

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

La numération des versets - عَدُّ الآيِّ

Science qui s’attache au recensement du nombre des versets dans les sourates, ou dans tout le Coran, en expliquant le premier verset et le dernier de la sourate.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

La dernière récitation [du Prophète sur Jibrîl] - العَرْضَةُ الأَخِيرَةُ

La récitation par le Prophète (paix et salut sur lui) de l’ensemble du Coran, deux fois, sur Jibrîl (paix sur lui) durant l’année où il mourut.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les copies / exemplaires [du Coran] des Compagnons - مَصَاحِفُ الصَّحَابَةِ

Les exemplaires [du Coran] qui ont été écrits par certains Compagnons (qu’Allah les agrée) pour leur usage personnel et qui portent leurs noms.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe