أَجْزاءٌ مِنَ القُرْآنِ مُتَتَالِيَةٌ لَهَا عَلاَمَةٌ تـُمَيـِّزُهَا في المُصْحَفِ متسقةٌ تقرأ مُتَّصِلَةً في مدةٍ معلومةٍ.
English Consecutive portions of the Qur’an that are marked by a certain sign in the "mus'haf" (physical copy of the Qur’an). They are well coordinated and are read uninterruptedly within a known time frame.
Français Des parties (« Ajzâ’ ») du Coran qui se suivent harmonieusement, qui ont un signe distinctif dans le « Mushaf » et qu’on lit les unes à la suite des autres dans une durée bien définie.
Русский Ахзаб аль-Куран – следующие друг за другом части Корана, отмеченные в коране специальным символом, читаемые непрерывно с определёной переодичностью.
English "Ahzāb al-Qur’an (sub-parts of the Qur’an):
The ‘Uthmāni "mus'hafs" had no divisions, then the people set divisions for the Qur’an. There are two forms of dividing the Qur’an:
1. The division set by the Companions, may Allah be pleased with them: Its form was the grouping of the first three surahs after Sūrat al-Fātihah together, followed by the next five surahs, then the next seven surahs, followed by the next nine surahs, then the next eleven surahs, followed by the next thirteen surahs, and then the part which contains the "mufassal" surahs.
2. The division which is well-known in our time, where the Qur’an is divided into a number of "hizbs" (sub-parts). A "hizb" consists of four "rub‘s" (quarters) and is distinguished by a mark in the "mus'haf", and that is writing the word "hizb" (sub-part) after every four "rub‘s" (quarters). The Qur’an has sixty "hizbs", each part has two "hizbs".
Français Les exemplaires dits d’Uthmân étaient auparavant sans découpage par partie. Ensuite, les gens se sont chargés de diviser le Coran (en parties). Parmi les genres les plus connus de découpage en Hizb, deux se distinguent :
1- Le découpage en Hizb des Compagnons (qu’Allah les agrées) dont la forme est la suivante : les trois premières sourates après Al Fâtihah ; puis les cinq (sourates) qui sont après elles ; puis, les sept (sourates) qui viennent après ; puis, les neuf (sourates suivantes) ; puis, les onze (sourates suivantes) ; puis, les treize (sourates suivantes) ; et enfin, le Hizb des sourates courtes et détaillées (« Al Mufassal ») isolé.
2- Le découpage en Hizb connu à notre époque qui se compose de quatre quarts et dont chacun possède un signe distinctif dans le Mushaf avec l’écriture du mot « Hizb » après chacun des quatre quarts. Quant au nombre de Hizb dans le Coran, celui-ci est de soixante.
Русский Свитки, составленные при халифе Усмане, не были разделены на части. Такое деление люди провели позже. Существует два самых известных вида разделения Корана на части:
Первый вид – деление сподвижников, да будет доволен ими Аллах. Оно выглядит следующим образом: три первые суры после "аль-Фатихи", затем пять сур, затем семь сур, затем девять сур, затем одиннадцать сур, затем тринадцать сур и, наконец, суры раздела "муфассаль".
Второй вид – распростроненное разделение на части. Оно состоит из четырёх четвертей, отмеченных в коране специальным символом и словом "хизб" после каждой четвертой четверти. Весь Коран разделён на шестьдесят хизбов.
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.