La catégorie: Autre .
Présentation des traductions L'anglais Le français L'espagnol. Le russe
أَرَتٌّ
English Dysarthric person
Français Difficulté d'élocution
Español Arath (Dificultad al habla)
Русский Запинающийся, заикающийся, заика
الشَّخْصُ الذي يُدْغِمُ حَرْفًا في حَرْفٍ مِمَّا لا يُدْغَمُ في كَلامِ النَّاسِ.
English A person who merges letters together when speaking in a way that is different from the merging of letters that is spoken by normal people.
Français Al-art : celui qui pratique des élisions entre deux lettres, contraires aux élisions permises en Arabe.
Español Al-arth: Es cuando la persona al pronunciar fusiona una letra dentro de otra, de forma natural, no debido a una norma lingüística.
Русский Человек, который при разговоре ассимилирует один звук с другим, те из них, что не ассимилируются в арабском языке.
قد يَحْصُلُ حالَ قِراءَةِ القُرآنِ إِدْغامٌ لِبَعْضِ الحُرُوفِ في غَيْرِها، وإنَّما يقَعُ ذلك حيث اجْتَمَعَ حَرْفانِ مُتَماثِلانِ، أو مُتَقارِبانِ في المَخْرَجِ، فإذا تَكَلَّمَ أَحَدٌ وأَدْغَمَ حُرُوفًا في غَيْرِ مِثْلِها، أو ما يُقارِبُها في المَخْرَجِ؛ وُصِفَ بِأنَّه "أَرَتّ".
English "Aratt" (dysarthric person) merges letters that do not share the same "makhraj" (point of articulation) and whose "makhrajs" are not close to each other. It is possible that a person merges certain letters with others while reciting the Qur’an. This occurs when two letters follow each other that share the same "makhraj" or whose "makhrajs" are close to each other.
Français L'élision entre deux lettres est courante lors de la lecture du Coran, lorsque ces deux lettres sont identiques ou dont la prononciation est proche. On dit d'un individu qu'il est « Art » s'il fait l'élision entre deux lettres différentes ou dont la prononciation est lointaine.
Español En la recitación del Sagrado el Corán ocurre al-arth, es decir, la fusión de una letra en otra; como resultado de que ambas letras son iguales o tienen el mismo sonido al pronunciar. Y si una persona fusiona una letra en otra se le conoce en árabe como (arth).
Русский Иногда при чтении Корана случается так, что одни звуки ассимилируются с другими, это происходит тогда, когда встречаются два подобных или близких друг другу по артикуляции звука. И вот когда кто-либо говорит, ассимилируя друг с другом звуки, не являющиеся подобными или близкими в артикуляции, такого человека называют аль-арат.
الأَرَتُّ: الشَّخْصُ الذي في لِسانِهِ رُتَّةٌ، وهي: العُقْدَةُ والحُبْسَةُ، والرُّتَّةُ: العَجَلَةُ في الكَلامِ.
English "Aratt": a person whose tongue is knotted and tied and whose speech is unclear.
Français Al-art : l'individu ayant des difficultés de langage et dont les paroles sont quelque peu incompréhensibles et peu claires.
Español Al-arath: Es el hombre que tiene dificultad al hablar. A veces por malformaciones o impedimentos. también puede ser hablar muy rápido.
Русский аль-Арат – человек, запинающийся при разговоре, а также тот, чьи слова торопливы, также говорят, что это означает неспособность объяснить что-либо. Слова раджуль арат и ратта – йарутту – раттан означают, что человек спешит в разговоре и его язык его не слушается.
الأَرَتُّ: الرَّجُلُ الذي في لِسانِهِ رُتَّةٌ، وهي: العُقْدَةُ والحُبْسَةُ. والرُّتَّةُ: العَجَلَةُ في الكَلامِ، وقيل: العُجْمَةُ في الكلامِ وقِلَّةُ الإِبانَةِ فيه، وقِيل: هو أن يَقْلِبَ اللّامَ ياءً، يُقال: رَجُلٌ أَرَتُّ، ورَتَّ يَرُتُّ رَتًّا: إذا تَعَجَّلَ في كَلامِهِ ولم يُطاوِعْه لسانُه.
رتت

العين : (8/106) - جمهرة اللغة : (1/78) - المحكم والمحيط الأعظم : (9/462) - المجموع المغيث في غريبي القرآن والحديث : (1/732) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (2/193) - شرح مختصر خليل للخرشي : (2/32) - الـمجموع شرح الـمهذب : (12/316) - لسان العرب : (2/34) - تاج العروس : (4/524) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 79) - المغرب في ترتيب المعرب : (ص 182) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (6/176) -