ضلال

English Misguidance
Français L'égarement
Español Ad-Dalal (extravío, desvío)
اردو ضلالت وگمراہی
Indonesia Kesesatan
Bosanski Zabluda
Русский Заблуждение

الانحراف والميل عن الحق بقصد أو بغير قصد.

English Going astray and deviating from the truth.
Français La déviation et le fait de se détourner de la vérité.
Español El extravío y la desviación de la verdad.
اردو ارادی یا غیر ارادی طور پر حق سے انحراف اور روگردانی کرنا۔
Indonesia Menyimpang dan condong menjauh dari kebenaran dengan sengaja atau tidak sengaja.
Bosanski Namjerno ili nenamjerno skretanje sa puta istine.
Русский Шариатское (терминологическое) определение: «даляль» (заблуждение) - отклонение от истины, и нет разницы преднамеренное оно или нет.

الضلال: عدم الاستقامة على الطريق المستقيم، سواء كان في الأقوال أو الأفعال أو الاعتقادات، وينقسم الضلال إلى قسمين: 1- ضلال في العلم والعقائد كضلال الكفار وعباد الأصنام ونفاة صفات الله تعالى. 2- ضلال في العمل والأحكام كضلال أصحاب المعاصي. ومن أسباب الضلال: ترك الكتاب والسنة، وتقديم العقل، والابتداع، واتباع الهوى، والجهل، والتعصب، وغير ذلك.

English "Dalaal", or misguidance, means lack of uprightness upon the straight path, whether in words, deeds, or beliefs. Misguidance is divided into two categories: 1. Misguidance in knowledge and beliefs, such as the misguidance of the disbelievers and the idol worshipers, and those who negate Allah's attributes. 2. Misguidance in actions and rulings, such as the misguidance of the sinners. From the reasons of misguidance: abandoning the Qur'an and Sunnah, giving precedence to the mind, innovation, personal desires, argumentativeness, ignorance, bigotry, etc.
Français L’égarement renvoie au fait de ne pas rester sur le droit chemin, que ce soit en paroles, en actes ou dans ses croyances. L’égarement se divise en deux : 1- un égarement relatif à la science et aux dogmes comme l’égarement des mécréants, des idolâtres et de ceux qui nient des attributs d’Allah. 2- un égarement dans l’œuvre et les jugements comme l’égarement des personnes qui commettent des actes de désobéissance. Parmi les causes d’égarement, il y a le fait de délaisser le Livre et la tradition prophétique, privilégier la raison [sur la transmission], innover [dans la Religion], suivre sa passion, polémiquer [vainement], l'ignorance, le fanatisme, etc.
Español Ad-Dalal es el desvío de la senda recta a nivel de creencia y comportamiento. Es por esto que Ad-Dalal se divide en dos clases: 1- Dalal en la creencia, como el de todo aquél que adora a otro que no es Al-lah. 2- Dalal en el comportamiento, como el de las personas que pecan. Hay varias razones que llevan a que una persona se desvíe y extravíe, podemos mencionar: alejarse de los principios establecidos por el Corán y la Sunnah, pretender juzgar y entender todo con la razón, seguir la Bid'a (innovación en la forma de adoración), dejarse llevar por las pasiones, discutir sin conocimiento y razón, la ignorancia, el fanatismo, etc.
اردو ’ضلال‘ کا معنی ہے سیدھے راستے پر قائم نہ رہنا، چاہے وہ اقوال میں ہو یا افعال یا اعتقادات میں ہو۔ گمراہی کی دو قسمیں ہیں: 1۔ علم و عقائد میں گمراہی: جیسے کفار، بت پرستوں اور اللہ کی صفات کی نفی کرنے والوں کی گمراہی۔ 2۔ عمل اور احکام میں گمراہی: جیسے گناہ گار لوگوں کی گمراہی۔ گمراہی کے بعض اسباب یہ ہیں: کتاب و سنت کو چھوڑ دینا، عقل کو مقدم رکھنا، بدعت اختیار کرنا، ہوائے نفس کی پیروی کرنا، جہالت اور تعصب وغیرہ۔
Indonesia Aḍ-Ḍalāl adalah tidak konsisten di atas jalan yang lurus, baik dalam ucapan, perbuatan atau keyakinan. Aḍ-Ḍalāl (kesesatan) terbagi dua macam: 1. Kesesatan dalam ilmu dan akidah, seperti kesesatan orang-orang kafir, para penyembah berhala, dan orang-orang yang meniadakan sifat-sifat Allah. 2. Kesesatan dalam perbuatan dan hukum, seperti kesesatan para pelaku kemaksiatan. Di antara sebab kesesatan adalah meninggalkan Alquran dan Sunah, mendahulukan akal, melakukan bidah, mengikuti hawa nafsu, kebodohan, fanatisme, dan sebagainya.
Bosanski Zabluda je neustrajnost na Pravom putu, bez obzira na to radilo se o riječima, postupcima ili uvjerenjima. Zabluda se dijeli na dvije vrste: 1. zabluda u znanju i vjerovanju, poput zablude nevjerovanja, obožavanja kipova, negiranja Allahovih atributa; 2. zabluda u postupcima i fikhskim propisima, poput zablude grešnika. Neki uzroci zablude jesu ovi: napuštanje slijeđenja Kur'ana i sunneta, davanje prednosti razumu, novotarije, prohtjevi, rasprava, neznanje, pristrasnost i sl.
Русский Общее краткое разъяснение: заблуждение – это отсутствие твердой приверженности прямому пути, будь это в словах, делах или воззрениях. Заблуждение можно разделить на две группы: 1- Заблуждение в знаниях и воззрениях, примером является заблуждение неверующих, идолопоклонников и отрицающих атрибуты Аллаха. 2- Заблуждение в делах и предписаниях, которое можно наблюдать у ослушников Аллаха. Из главных причин заблуждения: оставление Корана и Сунны, приоритет разума над священными текстами, нововведения, потворство своим желаниям, споры не ради достижения истины, невежество, фанатизм и т.д.

الانحراف والميل عن الطريق، يقال: ضل فلان، يضل، ضلالا: إذا انحرف وضاع ولم يهتد إلى الطريق. وأصله: ضياع الشيء وذهابه في غير حقه، وقيل: الغيبوبة والخفاء والستر.

English "Dalaal": going astray, getting lost. Original meaning: unconsciousness, hiddenness. Other meanings: destruction, confusion, doubt, invalidity, forgetfulness.
Français La déviation et la perte. L’étymologie du mot : égarement, signifie : l’inconscience, la disparition. Parmi les significations de l'égarement, on compte également : la perdition, l’hésitation, le doute, l'abrogation, l’oubli.
Español Extravío, desvío y perdición. En su origen, Ad-Dalal proviene de la no presencia y el ocultamiento. También se usa con el sentido de confusión, duda, anulación y olvido.
اردو الضلال: راستہ سے منحرف ہونا اور ہٹ جانا۔ اسی سے کہا جاتا ہے: ”ضَلَّ فُلاَنٌ، يَضِلُّ، ضَلالاً“ یعنی فلاں منحرف ہو گیا، ضائع ہوگیا اور سیدھے راستے سے بھٹک گیا۔ ’ضلال‘ کا حقیقی معنی ہے: کسی شے کا ضائع ہو جانا اور دوسرے کے حق میں چلے جانا۔ ایک قول کے مطابق اس کا اصل معنی: غائب ہونا، مخفی ہونا اور چھپنا ہے۔
Indonesia Aḍ-Ḍalāl artinya menyimpang dan condong dari jalan. Dikatakan, "Ḍalla fulān yaḍillu ḍalālan" apabila fulan menyimpang, hilang dan tidak mengetahui jalan. Makna asal aḍ-ḍalāl adalah hilang dan perginya sesuatu tidak pada haknya. Dikatakan pula, makna asalnya adalah tidak ada, tersembunyi dan tertutup.
Bosanski Skretanje i odstupanje. Kaže se: dalle fulanun, jedillu, dalalen: osoba je zalutala i odstupila od pravog puta. Osnova riječi "dalal" je: nestanak nečega i odlazak tamo gdje ne pripada. Može značiti i: nesvijest, skrivenost, prikrivenost.
Русский Краткое языковое определение: арабское слово «даляль» означает: отклоняться, теряться. Первоначальное значение этого слова: бессознательность и скрытность. Также из значений этого слова: погибель, бессознательность, тайна, сокрытие.

يرد أيضا في الفقه في كتاب الجامع للآداب، باب: مساوئ الأخلاق، وباب: أسباب الفسق، وباب: الابتداع في الدين ومضاره، وغير ذلك. وقد يطلق أيضا ويراد به: العمل بغير علم.

الانحراف والميل عن الطريق، يقال: ضل فلان، يضل، ضلالا: إذا انحرف وضاع ولم يهتد إلى الطريق. وأصله: ضياع الشيء وذهابه في غير حقه، يقال: أضل ماله، أي: أضاعه، والضالة: الحيوان الضائع، وضده: الاهتداء والاستقامة والرشاد. وقيل أصل الضلال: الغيبوبة والخفاء والستر، يقال: ضل الماء في اللبن: إذا غاب. ومن معانيه أيضا: الهلاك والخسران، والحيرة، والشك، والبطلان، والنسيان.

ضلل

جمهرة اللغة : (1/147) - تهذيب اللغة : (11/320) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (3/97) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (20/109) - الاعتصام : (1/182) - الكليات : (ص 577) - القاموس المحيط : (ص 1034) - لسان العرب : (11/390) - بصائر ذوي التمييز : (3/481) - الفوائد : (ص 30) - الآداب الشرعية والمنح المرعية : (1/199) -