Proper recitation of the Qur’an - تَجْوِيدٌ

"Tajwīd": improvement, beautification, perfection, adornment.

Translated into: English Urdu Indonesian

Perfection/Skillfulness - إِتْقانٌ

"Itqān": doing something and learning it precisely, perfectly, correctly, and accurately.

Translated into: English French Urdu Indonesian Russian

Saying: In the name of Allah - تَسْمِيَّةٌ

"Tasmiyah": to mention the name or position of something. Other meanings: to define, specify. It is derived from "sumuww" - which means: highness, elevation - and from "simah", which means: mark.

Translated into: English French Urdu Indonesian Russian

Solecism/Mispronunciation - لحْنٌ

"Lahn": error, departure from what is correct. Original meaning: tilting something from its right position. Other meanings: voice, improvement of speech, singing.

Translated into: English French Urdu Indonesian Russian

The ten recitations - القِرَاءَاتُ العَشْرُ

The famous ten modes of Qur’anic recitation that are reported by multiple consecutive chains of narration and attributed to the seven famous Imams as well as the other three Imams.

Translated into: English French Urdu Indonesian Russian

Modes of Qur’an recitation - قِراءاتٌ

A mode of recitation adopted by one of the leading reciters of the Qur’an which is different from the methods of others in pronunciation of the letters of the Qur’an or their orthography and diacritical marks.

Translated into: English French Indonesian Russian

Verifying/Measured recitation - تَحْقِيقٌ

Slow and measured recitation in which the meanings are pondered and the rules are observed with the purpose of teaching.

Translated into: English French Urdu

Rapid recitation ‎ - حَدْرٌ

Rapid recitation of the Qur’an while observing the rules of "tajweed" (rules governing pronunciation during the recitation of the Qur’an).

Translated into: English French Urdu Indonesian

Modes of Qur’an recitation - القِرَاءَاتُ القُرْآنِيَّةُ

Methods of reciting the Noble Qur’an that were selected by a group of scholars and are attributed to the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, through a chain of narration.

Translated into: English French Urdu Indonesian Russian

Conversion - إقْلابٌ

Changing the sound of the vowelless letter "noon" or "tanween" (nunation) into the sound of the letter "meem" when followed by the letter "bā", while observing "ghunnah" (nasalization) and "ikhfā’" (slightly hide and lengthen the "noon" sound of the vowelless "noon" and "tanween").

Translated into: English French Urdu Indonesian Russian

Listening - سَماعٌ

Any beautiful sound that a person enjoys listening to.

Translated into: English Urdu Indonesian Russian

Replacing - إبدال

Replacing a letter with another or a vowel mark with another during the recitation of the Qur’an in prayer.

Translated into: English Urdu Indonesian

Accent/Speech defect - لُكْنَةٌ

Inability to pronounce some Arabic letters correctly either by leaving out a letter, replacing it, or repeating it.

Translated into: English French Spanish Urdu Indonesian Russian

Explaining the difference between Qur’anic modes of recitation - تَوْجِيهُ القِرَاءَاتِ

A branch of knowledge devoted to investigating the soundness of the method according to which a specific mode of recitation is reported, along with identifying the differences between the various modes of recitations of the Qur’an.

Translated into: English French Urdu Indonesian Russian

"Mus-hafs" of the Companions - مَصَاحِفُ الصَّحَابَةِ

The "mus-hafs" (physical copies) of the Qur’an that some of the Companions, may Allah be pleased with them, transcribed for themselves and which were named after them.

Translated into: English French Urdu Indonesian Russian