View Translations English Urdu Indonesian
إبدال
English Replacing
اردو اِبدال، تبدیل کرنا، بدلنا
Indonesia Mengganti
تَغْيِيرُ حَرْفٍ بِحَرفٍ أو حَركَتِهِ بِحرَكَةٍ أخرى أثناءَ قِراءَةِ القُرآنِ في الصَّلاةِ.
English Replacing a letter with another or a vowel mark with another during the recitation of the Qur’an in prayer.
اردو دورانِ نماز قرآن کریم کی تلاوت میں ایک حرف کی جگہ دوسرا حرف یا ایک حرکت کی جگہ دوسری حرکت بدل دینا۔
Indonesia Merubah huruf dengan huruf lain atau harakat dengan harakat lain saat membaca Alquran dalam salat.
الإِبْدَالُ بِمَعْنَاهُ العَامُّ: جَعْلُ شَيْءٍ مَكَانَ شَيْءٍ آخَرَ، إِنَابَةً أَوْ إِعَاضَةً عَنْهُ. وَقَدْ مَثَّلَ الفُقَهَاءُ لِلْإبْدَالِ فِي القِرَاءَةِ بِاللُّثْغَةِ وَهِيَ: حَبْسَةٌ فِي اللِّسَانِ حَتَّى تَصِيرَ الرَّاءُ لاَمًا أَوْ غَيْنًا ، أَوِ السِّينُ ثَاءً وَنَحْوُ ذَلِكَ.
English "Ibdāl" (replacing) in its general sense means to replace something with something else or substituting it for something else. Muslim jurists give an example for "ibdāl" in the recitation of the Qur’an by the "lisp" if one pronounces "rā’" as "lām" or "ghayn", or changes the "seen" into "thā’" and the like.
اردو ’ِابدال‘ کا عمومی معنی یہ ہے کہ ایک چیز کی جگہ دوسری چیز رکھنا خواہ یہ نائب کے طور پر ہو یا عوض کے طور پر۔ فقہاء اس کی مثال قرات میں ’لُثْغَہ‘ سے دیتے ہیں۔ زبان کا اس طرح رک جانا کہ ’راء‘ ’لام‘ بن جائے یا ’غین‘ بن جائے، اور اسی طرح ’سین‘ ’ثاء‘ بن جائے وغیرہ۔
Indonesia Al-Ibdāl secara umum maknanya adalah meletakkan sesuatu di tempat sesuatu yang lain untuk mewakili atau menggantikannya. Para ahli fikih memberikan contoh al-ibdāl dalam masalah membaca dengan al-luṡgah, yakni menahan lidah hingga suara huruf Rā` menjadi Lām atau Gain, atau huruf Sīn menjadi Ṡā` dan sebagainya.
جَعْلُ الشَّيءِ مَكانَ شَّيءٍ آخرَ، أو رَفْعُ الشَّيْءِ بِأن يُـجعَلَ غَيرُهُ مَكانَهُ، يُقالُ: أَبْدَلْتُ الـخاتَـمَ بِالحَلْقَةِ: إذا نَحَّيْتَ هذا وجَعَلْتَ هذا مَكانَهُ.
English "Ibdāl": to place something in another's place, replace something with another thing.
اردو ابدال یعنی ایک شے کو دوسری شے کی جگہ پر رکھنا یا یہ کہ ایک شے کو اس کی جگہ سے ہٹا دینا تاکہ دوسری شے کو اس کی جگہ رکھا جاسکے۔ اسی سے کہا جاتا ہے ”أَبْدَلْتُ الخاتَمَ بِالحَلْقَةِ“ کہ میں نے انگوٹھی کی جگہ کڑا پہننا شروع کردیا۔
Indonesia Meletakkan sesuatu di tempat sesuatu yang lain, atau mengangkat sesuatu dengan menempatkan sesuatu yang lain di tempatnya. Dikatakan, abdaltu al-khātam bi al-halqah, apabila saya menyingkirkan cincin lalu aku menempatkan lingkaran di tempatnya.
يَذْكُرُ الفُقَهَاءُ مُصْطَلَحَ (الإبْدَالِ) أَيْضًا بِمَعْنَى:(التَّصرُّفُ في العَيْنِ أو الثَّمَنِ بِـجَعْلِ شَيءٍ مَكانَهُ) فِي كِتَابِ الزَّكاةِ فِي بَابِ زَكاةُ بَهِيمَةِ الأَنْعَامِ ، وَكتابِ البُيوعِ فِي بَابِ الإجَارَةِ ، وَالشُّفعة، والصَّرف، وَالرِّبا، وَالوَقْفِ ، وَ كِتَابِ الهَدْيِ وَالأَضَاحِي فِي بَابِ عُيُوبِ الأُضْحِيَّةِ ، وَغَيْرُهَا. ويُطلَقُ الإِبْدَالُ فِي عِلْمِ الحَدِيثِ وَيُرادُ بِهِ: إبْدالُ رَاوٍ بِرَاوٍ أَوْ إسْنادٍ بِإسْنَادٍ أَوْ مَتْنٍ بِمَتْنٍ ، خَطأً كَانَ أَوْ عَمْداً. ويُطلَقُ أَيْضًا فِي عِلْمِ القِراءَاتِ ويُرادُ به: إِقَامَةُ حَرْفٍ مَكانَ حَرْفٍ آخَر لِلتَّخْفِيفِ وَنَحْوِهِ. وَيُسْتَعْمَلُ فِي البَلَاغَةِ بِمَعْنَى أَعَمٍّ وَهُوَ: إِقَامَةُ بَعْضِ الكَلاَمِ مَقَامَ بَعْضٍ لِمَقَاصِدَ بَلاَغِيَّةٍ. وَيُسْتَعْمَلُ أَيْضًا فِي النَّحْوِ كَنَوْعٍ مِنْ أَنْوَاعِ التَّوَابِعِ التِّي تَرْتَبِطُ بِمَتْبُوعِهَا فِي الإِعْرَابِ.
جَعْلُ الشَّيءِ مَكانَ شَّيءٍ آخرَ، أو رَفْعُ الشَّيْءِ بِأن يُـجعَلَ غَيرُهُ مَكانَهُ، ومثله: الاسْتِبْدالُ، يُقالُ: أَبْدَلْتُ الـخاتَـمَ بِالحَلْقَةِ: إذا نَحَّيْتَ هذا وجَعَلْتَ هذا مَكانَهُ، والبَدَلُ: الخَلَفُ مِنَ الشَّيءِ.
بدل

كتاب العين : (45/8) - الفروق اللغوية : (ص113) - تهذيب اللغة : (93/14) - المحكم والمحيط الأعظم : (338/9) - لسان العرب : (48/11) - مختار الصحاح : (ص73) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص29) - التعريفات للجرجاني : (ص21) - الكليات : (ص22) - كشاف اصطلاحات الفنون والعلوم : (87/1) - دستور العلماء : (25/1) - معجم لغة الفقهاء : (ص38) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (39/1) - نخبة الفكر مع نزهة النظر : ص96 - الإتقان في علوم القرآن : 1 /341 -