Category: Other .
View Translations English French Urdu
غَدْرٌ
English Treachery
Français Déloyauté / Trahison
اردو غَدْر، دھوکا
نَقْضُ الْعَهْدِ وعَدَمُ الْوَفَاءِ بِهِ.
English It is breaking the covenant and not fulfilling one"s responsibility towards it.
Français Rupture et non-respect de l’engagement.
اردو عہد توڑ دینا اور اُسے پورا نہ کرنا۔
الغَدْرُ: نَقِيْضُ الوَفَاءِ بِالعَهْدِ، وَهُوَ حَرَامٌ بِاتِّفَاقٍ سَوَاءٌ كَانَ فِي حَقِّ الْمُسْلِمِ أَوِ غيرِهِ، وَيَدْخُلُ فِي الْعُهُودِ الَّتِي يَجِبُ الْوَفَاءُ بِهَا، وَيَحْرُمُ الْغَدْرُ فِيهَا: جَمِيعُ عُقُودِ الْمُسْلِمِينَ فِيمَا بَيْنَهُمْ إِذَا تَرَاضَوْا عَلَيْهَا مِنَ الْمُبَايَعَاتِ وَالْمُنَاكَحَاتِ وَغَيْرِهَا مِنَ الْعُقُودِ اللَّازِمَةِ الَّتِي يَجِبُ الْوَفَاءُ بِهَا، وَكَذَلِكَ مَا يَجِبُ الْوَفَاءُ بِهِ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِمَّا يُعَاهِدُ الْعَبْدُ رَبَّهُ عَلَيْهِ مِنْ نَذْرِ التَّبَرُّرِ وَنَحْوِهِ، وَكَذَلِكَ عُقُوْدُ الـمُسْلِمِيْنَ مَعَ غَيْرِهِمْ.
English “Ghadr” (treachery) is prohibited by consensus regardless of being committed against Muslims or non-Muslims. All contractual commitments that Muslims agree to, whether transactional, marital, or of any other kind, are included in the obligation of fulfilling the covenant. It also includes one’s covenants with Allah, may He be Glorified and Exalted, such as vowing to do a non-obligatory good deed, etc. The Muslim"s covenants with others are also included in this.
Français La déloyauté est le non-respect de l’engagement, et ceci est interdit de manière unanime. Que cela concerne le droit d’un musulman ou d’une personne sous protection des musulmans. Et parmi les engagements que l’on doit respecter et qu’il est interdit de trahir, il y a : l’ensemble des contrats entre les musulmans dès lors où il y a une satisfaction mutuelle dans leurs transactions, leurs relations, ainsi que d’autres parmi des contrats obligatoires que l’on doit respecter. De même, cela concerne le respect de l’engagement vis-à-vis d’Allah (exalté et glorifié soit-Il) dans ce que le serviteur s’est engagé à l'égard de son Seigneur soit à travers un vœu justificatif ou ce qui y ressemble. Cela concerne encore les contrats que les musulmans ont signés avec d’autres personnes.
اردو غدْر (دھوکا) وعدہ پورا کرنے کی ضد ہے اور یہ متفقہ طور پر حرام ہے خواہ یہ مسلمان کے حق سے متعلق ہو یا (غیر مسلم) ذمی کے حق سے متعلق۔ اور وہ عہدو پیمان جن کا پورا کرنا واجب اور ان کا توڑنا حرام ہے اس سے مراد ’’مسلمانوں کے تمام وہ عہد و پیمان ہیں جو آپسی رضامندی سے طے پاتے ہیں چاہے ان کا تعلق خرید و فروخت سے ہو یا شادی بیاہ سے، یا ان کے علاوہ وہ لازمی عقود ہوں جن کا پورا کرنا واجب ہے اور اسی طرح اللہ تعالی سے کیے جانے والے عہد و پیمان کو بھی پورا کرنا واجب ہے، جس میں بندہ اپنے رب سے عہد کرتا ہے جیسے نذرِ تقرُّب وغیرہ۔ بعینہ مسلمانوں کا غیر مسلموں سے کیے جانے والے عہد وپیمان کا بھی یہی حکم ہے‘‘۔
نَقْضُ العَهْدِ وتَرْكُ الوَفَاءِ بِهِ.
English “Ghadr”: breaking the covenant and not fulfilling one"s responsibility towards it. Opposite: “wafā” (fulfilling promises and covenants).
Français Résiliation de l’engagement et non-respect de celui-ci.
اردو عہد توڑ دینا اور اسے پورا نہ کرنا۔
يَرِد مُصطلَح (غَدْر) في كتاب الجامع للآداب، باب: مَساوِئ الأخلاق، وباب: مُفسِدات الأخوَّة، وغير ذلك.
الغَدْرُ: نَقْضُ العَهْدِ وتَرْكُ الوَفَاءِ بِهِ، يُقَالُ: غَدَرَ فُلانًا، وغَدَرَ بِفُلانٍ: خَانَهُ، وَنَقَضَ عَهْدَه وَتَرَك الْوَفَاءَ بِهِ.
غدر

العين : (4/ 390) - البارع في اللغة : (ص: 289) - تهذيب اللغة : (8/ 87) - الصحاح للجوهري : (2/ 766) - مقاييس اللغة : (4/ 413) - المحكم والمحيط الأعظم : (5/ 458) - المبسوط : (10/ 5) - الفواكه الدواني على رسالة ابن أبي زيد القيرواني : (1 - الشافي في شرح مسند الشافعي : (5/ 358) - جامع العلوم والحكم : (2/ 488) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (6/ 280) -