حَجْرٌ

English Interdiction
Français Restriction
Indonesia Larangan
Русский Лишение имущественной дееспособности (

مَنْعُ الإِنْسانِ مِن التَّصَرُّفِ في مالِهِ لِسَبَبٍ.

English Preventing a person from disposing of his own wealth for a reason.
Français Empêcher une personne d'utiliser ses biens à sa guise, et ce, pour un motif [établi].
Indonesia Larangan kepada seseorang untuk mengelola hartanya karena suatu sebab.
Русский Лишение имущественной дееспособности — это запрет человеку распоряжаться своим имуществом в силу определенной причины.

الحَجْرُ: هو مَنْعُ الشَّخْصِ مِن التَّصَرُّفِ في مالِهِ، سَواءً كان تَصَرُّفاً قَوْلِيّاً أو فِعْلِيّاً، والحَجْرُ قِسْمانِ: 1- حَجْرٌ لِمَصْلَحَةِ الغَيْرِ كالحَجْرِ على المُفْلِسِ لِحَقِّ الغُرَماءِ، وعلى المَرِيضِ مَرَضَ المَوْتِ لِحَقِّ الوَرَثَةِ في ثُلُثَي مالِهِ وغَيْرِها. 2- حَجْرٌ لِمَصْلَحَةِ الشَّخْصِ نَفْسِهِ كالحَجْرِ على المَجْنُونِ، والصَّغِيرِ، والسَّفِيهِ. وأَسْبابُ الحَجْرِ سِتَّةٌ، وهي: الصِغَرُ، والجُنونُ، والسَّفَهُ، والرِّقُّ، والمَرَضُ، والفَلْسُ، والأنوثَةُ على قَولٍ لِبعضِ أهل العِلمِ.

English "Hajr" (interdiction) is to prevent a person from disposing of his own wealth verbally or physically. It is of two types: 1. "Hajr" for the benefit of others, such as placing legal restraint on a bankrupt person in favor of his creditors or on a fatally-ill person in favor of his heirs with regards to two thirds of his wealth, and so on. 2. "Hajr" for the sake of the person himself, such as the insane, the youngster, and the fool. There are six reasons for "hajr": not having reached maturity, insanity, foolishness, enslavement, illness, and bankruptcy.
Français La restriction, la mise sous tutelle renvoie au fait d'empêcher une personne d'utiliser ses biens à sa guise, que cet agissement se traduise en parole ou en acte. Il y a deux types de restriction : 1- La restriction en vue de l'intérêt d'autrui, comme la mise sous tutelle d’une personne en faillite vis-à-vis de ses créanciers, ou encore celle d’un malade en fin de vie afin de préserver les droits des héritiers pour au moins les deux tiers de son héritage, etc. 2- La restriction en vue du propre intérêt de la personne, comme la mise sous tutelle du fou, du petit, du simple d’esprit, etc . Il y a six causes qui peuvent justifier une restriction, une mise sous tutelle : la jeunesse, la folie, le fait d'être esclave, l’incapacité de gérer des biens, la servitude, la maladie et la ruine et aussi la femme comme chez certains savants .
Indonesia Al-Ḥajru ialah larangan kepada seseorang untuk mengelola hartanya, baik pengelolaan secara ucapan ataupun perbuatan. Al-ḥajru ada dua macam : 1- Larangan untuk kemaslahatan orang lain, seperti larangan kepada orang yang bangkrut (untuk mengelola hartanya) karena adanya hak orang-orang berpiutang, dan juga kepada orang sakit dengan sakit yang menyebabkan kematian karena adanya hak ahli waris dalam dua pertiga hartanya dan sebagainya. 2- Larangan untuk kemaslahatan pribadi, seperti larangan kepada orang gila, anak kecil, dan orang tolol. Ada enam sebab larangan (al-Ḥajru) : masih belia, gila, bodoh, budak, sakit, bangkrut, dan perempuan menurut pendapat sebagian ulama.
Русский Лишение имущественной дееспособности — это запрет человеку на распоряжение своим имуществом, независимо от того, будет это распоряжение в виде словесных или физических деяний. Лишение имущественной дееспособности бывает двух видов: 1) лишение имущественной дееспособности в пользу других, например, в отношении банкрота в пользу тех, кому он должен; в отношении смертельно больного человека в пользу его наследников для обеспечения им 2/3 имущества, которая им полагается по праву, и т. п.; 2) лишение имущественной дееспособности в пользу самого человека, например, в отношении сумасшедшего, ребенка, слабоумного. Различают 6 причин, в силу которых человека лишают имущественной дееспособности: малый возраст, сумасшествие, слабоумие, рабство, болезнь и банкротство.

الحَجْرُ: المَنْعُ والحَظْرُ، يُقال: حَجَرَ عليه القاضِي حَجْراً: إذا مَنَعَهُ مِن التَّصَرُّفِ، فهو مَحْجورٌ عليه، ومنه سُمِّيَ العَقْلُ حِجْراً؛ لأنّهُ يَمْنَعُ مِن القَبائِحِ. ويأْتي بِمعنى التَّضْييقِ.

English "Hajr": preventing; banning. Other meanings: narrowing, limiting.
Français L’empêchement, l’interdiction. Parmi les significations du mot : « Al Ḥajr », on compte également : le resserrement et la réservation. On dit que le juge a mis untel sous tutelle lorsqu'il a prononcé l'empêchement à l'encontre d'une personne de gérer ses biens. En effet, on a appelé la raison ( empêchement : Hajar ) car celle-ci nous empêche de commettre des actes mauvais ; de même que parmi ses sens , on trouve le resserrement .
Indonesia Al-Ḥajr artinya larangan dan pencegahan. Dikatakan, "Ḥajara 'alaihi al-qāḍī ḥajran" artinya hakim melarangnya melakukan tindakan. Dengan demikian, ia adalah orang yang dilarang. Dari itulah akal dinamakan ḥijr karena mencegah hal-hal jelek. Juga bermakna penyempitan.
Русский "Хаджр" буквально означает "запрещение, воспрещение". Также это слово употребляют в значениях "ограничение, обособление, остановка, наложение запрета".

يَرِد مُصْطلَح (حَجْر) في كتاب البَيْعِ، باب: شُروط البَيْعِ، وفي كتاب القَضاءِ والشَّهاداتِ، باب: شُروط القاضي.

الحَجْرُ: المَنْعُ والحَظْرُ، يُقال: حَجَرَ عليه القاضِي حَجْراً: إذا مَنَعَهُ مِن التَّصَرُّفِ، فهو مَحْجورٌ عليه، ومنه سُمِّيَ العَقْلُ حِجْراً؛ لأنّهُ يَمْنَعُ مِن القَبائِحِ. ويأْتي بِمعنى التَّضْييقِ، يُقال: حَجَّرْتَ عليَّ ما وَسَّعَهُ الله، أيْ: ضَيَّقْتَ. ومِن مَعاني الحَجْرِ أيضاً: التَّخْصيصُ، والوَقْفُ، والحَجْزُ.

حجر