وَفاءٌ

English Faithfulness/Loyalty
Français Loyauté
Español Fidelidad, lealtad.
اردو وفا (ایفائے عہد)
Indonesia Pemenuhan janji
Bosanski Ispunjavanje obaveza
Русский Вафаа - Верность, преданность

المُحافَظَةُ على العُهُودِ ومُراعاةُ الوُعودِ والقِيامُ بِما تَضَمَّنَتْهُ بِصِدْقٍ وأَمانَةٍ.

English Fulfilling commitments, honoring promises, and meeting their requirements with sincerity and integrity.
Français La préservation des engagements et le respect des promesses, et le fait de s’acquitter de ce qu’ils contiennent avec véracité et responsabilité.
Español Es preservar los pactos y cumplir con ellos de forma honesta y fiel.
اردو عہد وپیمان کی حفاظت کرنا، وعدوں کو پورا کرنا اور جس چیز کا وعدہ کیا ہو اُسے سچائی اور امانت داری سے ادا کرنا۔
Indonesia Memelihara perjanjian, menjaga janji, dan melaksanakan isinya dengan jujur dan amanah.
Bosanski Vođenje brige i pažnje o ugovorima i izvršavanje onoga što oni sadrže, iskreno i povjerljivo.
Русский Соблюдение договоров, выполнение обещаний и правдивое и честное выполнение того, что они в себе содержат.

الوَفاءُ بِالعَهْدِ مِن الفَضائِلِ الخُلُقِيَّةِ التي يَتَحَلَّى بِها المُؤْمِنُونَ حَقّاً؛ إذ هو أَخُو الصِّدْقِ والعَدْلِ، وضِدُّهُ: الغَدْرُ الذي هو أَخُو الكَذِبِ والجَوْرِ، وذلك لأنَّ الوَفاءَ صِدْقُ اللِّسانِ والفِعْلِ مَعاً، وقد جَعَلَ اللهُ تعالى العَهْدَ مِن الإِيمانِ وصَيَّرَهُ قِواماً لِأُمُورِ النَّاسِ، ويَنْقَسِمُ الوَفاءُ إلى قِسْمَيْنِ: 1- وَفاءٌ لِلْخالِقِ: ويكون بِحِفْظِ عَهْدِهِ تعالى بِأَداءِ أَوامِرِهِ واجْتِنابِ نَواهِيهِ، والانْقِيادِ والطَّاعَةِ والخُضُوعِ له. 2- وَفاءٌ لِلْمَخْلوقِ: ويَشْمَلُ مُراعاةَ جَمِيعِ العُهُودِ والوُعُودِ التي بين الشَّخْصِ وغَيْرِهِ مِن النَّاسِ، والثَّباتَ على حِفْظِها والقِيامَ بِحُقُوقِها، كَوَفاءِ الزَّوْجِ لِزَوْجَتِهِ، والابْنِ لِوالِدَيْهِ، وهكذا.

English "Wafā"" to commitments is one of the moral virtues of the true believers. It stands on an equal footing with veracity and justice . Its opposite, betrayal, which stands on an equal footing with falsehood and injustice. That is because "wafā"" means being true in both words and actions. Allah the Almighty has made the fulfillment of commitments part of faith, and has made it the basis of people’s dealings. "Wafā"" is of two types: 1. "Wafā"" to the Creator: by fulfilling His commands and abstaining from His prohibitions, and by being submissive, obedient, and humble to Him. 2. "Wafā"" to the creatures: which includes honoring all oaths and promises that one makes with others and having resolve to keep them and fulfill their requirements, like the husband"s loyalty to his wife, the child"s loyalty to his parents, and so on. The fruits of "wafā"" include: 1. "Wafā"" to commitments is a characteristic of the pious, who are mentioned in the Qur"an, and is among the greatest means of achieving piety. 2. It is a means of attaining peace and security in the world, maintaining people"s lives, and protecting their rights. 3. A means of expiating the sins and entering Paradise. 4. A means of attaining well-being and stability of societies.
Français Le respect de l’engagement fait partie des caractères méritoires dont les croyants doivent réellement se parer puisque la loyauté est la sœur de la véracité et de la justice. Son contraire est la déloyauté qui, elle, est la sœur du mensonge et l’injustice. Il en est ainsi car la loyauté constitue une véracité de la langue et de l’acte ensemble. Allah (Gloire sur Lui) a fait de la loyauté un pan de la foi et Il a fait en sorte que celle-ci soit une cause de droiture dans les affaires des hommes. La loyauté se divise en deux : 1- Une loyauté envers le Créateur qui est de préserver Son engagement auquel Il (Gloire sur Lui) nous a tenus en s’acquittant de Ses injonctions et en évitant Ses interdictions. C’est aussi se soumettre à Lui, Lui obéir et se montrer docile devant Lui. 2- Une loyauté envers les créatures qui englobe le fait de respecter l’ensemble des engagements et promesses entre la personne et son prochain parmi les hommes, et faire en sorte de s’y tenir. C’est aussi le fait de s’acquitter des droits, comme l’engagement entre le mari et l’épouse, le fils envers ses parents, et ainsi de suite. Parmi les fruits du respect de l’engagement, il y a : 1- Cela fait partie des qualités des gens pieux dans le Livre d’Allah. C’est une des plus immenses causes pour obtenir la piété. 2- C’est une cause pour obtenir la sureté en ce bas-monde et la préservation du sang mais aussi la préservation des droits des serviteurs. 3- C’est un moyen d’expiation des mauvaises actions et une cause permettant l’entrée au Paradis. 4- C’est une des causes de réforme des sociétés et un facteur de pérennité.
Español Ser fiel y leal a un pacto es una cualidad que caracteriza a los creyentes. Son sinónimos de la honestidad y la justicia. Es lo opuesto a la traición, la mentira y el engaño. Al-‘ahd [en árabe] es la fidelidad, la lealtad, y forma parte de la fe. Se divide en dos tipos: 1. La fidelidad hacia el Creador, que es cumplir con lo que Al-lah ha dictado y dejar aquello que ha prohibido. Es la sumisión y la adoración a Al-lah. 2. La fidelidad a las criaturas, que es cumplir con los pactos que se mantienen con la gente, como el pacto de matrimonio, el pacto de fidelidad y lealtad de los hijos hacia sus padres. De las ventajas de la fidelidad y la lealtad podemos citar: 1. Es una característica de los creyentes en el Libro de Al-lah. 2. Es una muestra de la preservación de los derechos de los demás. 3. La fidelidad es un medio que elimina los pecados y conduce al Paraíso. 4. Es motivo de reconciliación, estabilidad y cooperación entre la gente.
اردو ’ایفائے عہد‘ (عہد و پیمان کو پورا کرنا) ان اخلاقی فضائل میں سے ہے جن سے سچے اہلِ ایمان آراستہ ہوتے ہیں۔ کیوں کہ یہ صدق و عدل کے ہم مثل ہے اور اس کی ضد غدر (دھوکا) ہے جو کہ جھوٹ اور ظلم کے ہم مثل ہے۔ اس ليے کہ وفا زبان اور عمل دونوں کی سچائی کا نام ہے۔ اللہ تعالیٰ نے ایفائے عہد کو ایمان کا حصہ قرار دیا ہے اور اسے لوگوں کے معاملات کے قیام کا سبب بنایا ہے۔ ایفائے عہد کی دو قسمیں ہیں: 1- خالق کے ساتھ وفا کرنا: یعنی اللہ کے اوامر کو بجا لا کر، اس کے نواہی سے اجتناب کرکے، اس کی اطاعت وفرماں برداری کرکے اور اس کے سامنے سرِ تسلیم خم کرکے اس کے عہد کی حفاظت کرنا۔ 2- مخلوق کے ساتھ وفا کرنا: یہ ان تمام عہود اور وعدوں کی رعایت کرنے کو شامل ہے جو آدمی اور اس کے علاوہ دیگر لوگوں کے درمیان ہوتے ہیں، اسی طرح ان کی حفاظت پر ثبات قدمی اور ان کے حقوق کی ادائیگی کو شامل ہے، جیسے شوہر کا اپنی بیوی کے تئیں وفا کرنا اور بیٹے کا اپنے والدین کے تئیں وفا کرنا۔
Indonesia Al-Wafā` bi al-‘ahd (memenuhi janji) merupakan akhlak mulia yang disandang orang-orang mukmin sejati. Sebab, sifat tersebut adalah saudara kejujuran dan keadilan. Lawannya adalah pengkhianatan yang merupakan saudara dusta dan zalim. Demikian, karena memenuhi janji adalah kejujuran lisan sekaligus perbuatan. Dan Allah -Ta’ālā- telah menjadikan janji termasuk bagian dari iman dan menjadikannya sebagai parameter urusan-urusan manusia. Al-Wafā` (pemenuhan janji) terbagi dua: 1- Pemenuhan kepada Sang Pencipta. Yakni berupa memelihara perjanjian Allah -Ta’ālā- dengan menunaikan perintah-perintah-Nya, menjauhi larangan-larangan-Nya, tunduk, taat, dan patuh kepada-Nya. 2. Pemenuhan kepada makhluk. Yakni meliputi memelihara semua perjanjian antara seseorang dengan manusia lainnya, teguh dalam menjaganya dan melaksanakan hak-haknya. Seperti pemenuhan janji suami kepada istrinya, anak kepada kedua orang tuanya, dan seterusnya.
Bosanski Ispunjavanje obaveza i ugovora je vrlina kojom se mora okititi svaki pravi vjernik, jer ova osobina je poput iskrenosti i pravednosti. Suprotno tome je izdaja koja je poput laži i nepravde. Izvršavanje ugovora predstavlja iskrenost govora i djela u isto vrijeme. Allah Uzvišeni dao je da su ugovori dio vjerovanja i temelj na kojem opstaju ljudski odnosi. Ono se dijeli na dvije vrste: 1. izvršavanje obaveza prema Stvoritelju tako da se obavljaju Njegove naredbe i ostavljaju zabrane, te da Mu se bude pokorno i predano; 2. ispunjavanje obaveza prema stvorenjima, što obuhvata izvršavanje ugovora među ljudima, poput bračnih ugovora, obaveza prema roditeljima i sl.

الوَفاءُ: حِفْظُ العَهْدِ، يُقال: وَفَى بِعَهْدِهِ، وأَوْفَى، يَفِي، وَفاءً: إذا حَفِظَ العَهْدَ ولم يَنْقُضْهُ، وضَدُّه: الغَدْرُ. وأَصْلُه: التَّمامُ والكَمالُ.

English "Wafā"": being true to one"s word. Opposite: "ghadr" (betrayal). Original meaning: completion, perfection. Other meanings: noble morals, abundance, addition, fulfillment, attainment, termination.
Français La préservation de l’engagement. Le contraire de la loyauté est la déloyauté. La loyauté peut parfois signifier : le haut et noble comportement. L’origine du mot : « Loyauté » signifie : le fait de parfaire, de compléter, etc. En effet, le terme : « Al Îfâ » signifie : l’achèvement, la finition, etc. Parmi ses significations, il y a aussi : la quantité, le rajout, l’acquittement, la transmission, la décision, etc.
Español Es proteger el pacto. Es lo opuesto a la traición. El comportamiento noble y elevado. De sus sinónimos podemos citar: plenitud, perfección, abundancia, aumento, cumplimiento, alcance, saldar.
اردو وَفَاء: عہد کو پورا کرنا، جب کوئی اپنے عہد وپیمان کی حفاظت کرے اور اسے نہ توڑے تو کہتے ہیں: ”وَفَى بِعَهْدِهِ، وأَوْفَى، يَفِي، وَفاءً“ یعنی اس نے اپنے وعدہ کو پورا کیا۔ اس کی ضد: دھوکا ہے۔ اس کا اصل معنی ہے: پورا اور مکمل ہونا۔
Indonesia Al-Wafā’ artinya memelihara janji. Dikatakan, "Wafā bi 'ahdihi wa aufā yafī wafā`an" artinya ia memelihara janji dan tidak merusaknya. Lawan katanya adalah al-gadr (berkhianat). Makna asal al-wafā' adalah kesempurnaan.
Bosanski Čuvanje ugovora. Kaže se: vefa bi ahdihi, evfa, jefi, vefaen: ispunio je obaveze bez bilo kakve manjkavosti. Suprotno ovome je "el-gadr", tj. izdaja. Osnova riječi "el-vefau" je: potpunost i savršenost.
Русский аль-Вафаа означает «соблюдение присяги». Слова "вафа би-"ахдихи – ауфа – йафи и вафа-ан" означают «соблюдал присягу и не нарушал её». Противоположностью аль-вафаа является аль-гадар (вероломство), основой смысла аль-вафаа является «полнота» и «совершенство».

يُطْلَق مُصْطلَح (وَفاء) في الفِقْهِ في كتاب البُيوعِ، ويُراد بِه: حِفْظُ ما يَتَضَمَّنُهُ العَقْدُ والالْتِزامُ بِشُرُوطِهِ.

الوَفاءُ: حِفْظُ العَهْدِ، يُقال: وَفَى بِعَهْدِهِ، وأَوْفَى، يَفِي، وَفاءً: إذا حَفِظَ العَهْدَ ولم يَنْقُضْهُ، وضَدُّه: الغَدْرُ. ويأتي الوَفاءُ بِمعنى الخُلُقِ الشَّرِيفِ العالِي. وأَصْلُه: التَّمامُ والكَمالُ، يُقال: وَفَى، يَفِي، وَفاءً، أيْ: تَمَّ وكَمُلَ، فهو وافٍ، والإِيفاءُ: الإِتْمامُ والإِكْمالُ. ومِن مَعانِيه أيضاً: الكَثْرَةُ والزِّيادَةُ، والأَداءُ، والإِبْلاغُ، والقَضاءُ.

وفي

الـمغني لابن قدامة : (4/33) - تهذيب اللغة : (15/419) - مقاييس اللغة : (6/129) - الفروق اللغوية للعسكري : (ص 575) - الكليات : (ص 209) - التعريفات للجرجاني : (ص 253) - تهذيب الأخلاق وتطهير الأعراق : (ص 24) - تفسير البغوي : (2/6) - نضرة النعيم : (8/3640) - المحكم والمحيط الأعظم : (10/550) - مختار الصحاح : (ص 343) - لسان العرب : (15/395) - تاج العروس : (40/218) - معجم مقاليد العلوم في التعريفات والرسوم : (ص 208) -