إجْراءُ الـمُنافَسَةِ بين حَيَوانَيْنِ في العَدْوِ كالخَيلِ، أو بين شَخْصَيْنِ في الرَّميِ ونحْوِ ذلك؛ بِقَصْدِ الفَوْزِ.
Indonesia Pertandingan antara dua hewan dalam kecepatan lari, seperti kuda, atau antara dua manusia dalam memanah dan semacamnya dengan tujuan meraih kemenangan.
السِّباقُ: هو التَّنافُسُ بين حَيَوانَيْنِ فأَكْثَرَ، أو شَخْصَيْنِ فَأَكْثَرَ، سَواءً في العَدْوِ والـجَرْيِ، أو على ظَهْرِ دابَّةٍ، أو في الرَّمْيِ، وغَيْر ذلك مِنْ وَسائِلِ التَّنافُسِ.
ويَنْقَسِمُ التَّسابُقُ إلى قِسْمَيْنِ:
1- سِباقٌ بِغَيْرِ عِوَضٍ، كالسِّباقِ على الأَقْدامِ وبِالسُّفُنِ والطُّيُورِ والبِغالِ والـحَمِيرِ والرِّماحِ وغَيْرِها.
2- سِباقٌ بِعِوَضٍ، وهذا خاصٌّ بِالسِّهامِ والفَرَسِ والبَعِيرِ، وزادَ بَعْضُ الفُقَهاءِ كُلَّ ما كان وَسِيلَةً لِلْحَرْبِ والإِعْدادِ في الجِهادِ، ويُشْتَرَطُ في العِوَضِ: أن يكونَ مِنْ أَحَدِ الـمُتَسابِقَيْنِ فقط، أو مِن وَلِيِّ الأَمْرِ، أو نائِبِهِ.
Indonesia As-Sibāq adalah perlombaan antara dua hewan atau lebih, atau dua orang atau lebih, baik dalam berlari, berkendara, memanah atau jenis perlombaan lainnya.
Kompetisi terbagi dua:
1. Kompetisi tanpa kompensasi, seperti perlombaan dengan kaki, kapal, burung, bigal, keledai, tombak dan lain sebagainya.
2. Perlombaan dengan kompensasi. Ini khusus dengan anak panah, kuda, dan unta. Sebagian ulama fikih menambahkan dalam jenis kedua ini, setiap ketangkasan yang bisa menjadi sarana perang dan mempersiapkan diri berjihad.
Terkait kompensasi ini, disyaratkan berasal dari salah satu dari dua orang yang berlomba saja, atau dari pemerintah atau dari wakilnya.
السِّباقُ: الإِسْراعُ إلى الشَّيْءِ، وأَصْلُه: التَّقَدُّمُ في كُلِّ شَيْءٍ.
Indonesia As-Sibāq artinya bersegera kepada sesuatu. Makna asal as-sibāq adalah berada di depan dalam segala sesuatu.
يَرِد مُصْطلَح (سِباق) في كتاب الجِهادِ، باب: الاِسْتِعْداد لِلْجِهاد.
السِّباقُ: الإِسْراعُ إلى الشَّيْءِ، يُقال: سابَقَ إلى الشَّيْءِ، يَسْبِقُ، مُسابَقَةً وسِباقاً، أيْ: أَسْرَعَ إِلَيْهِ. وأَصْلُه: التَّقَدُّمُ في كُلِّ شَيْءٍ، يُقال: سابَقَهُ، أيْ: تَقَدَّمَ عَلَيْهِ، والسَّابِقُ: الـمُتَقَدِّمُ على غَيْرِهِ. والسِّباقُ أيضاً: الـمُنافَسَةُ والـمُبادَرَةُ. والسَّبَقُ: ما يُعْطَى لِلْمُتَسابِقَيْنِ عند الفَوْزِ. ومِنْ مَعانِي السِّباقِ أيضاً: الرِّهانُ والـمُغالَبَةُ.
سبق
العين : (5/85) - جمهرة اللغة : (1/338) - تهذيب اللغة : (8/317) - لسان العرب : (10/151) - تاج العروس : (25/430) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 225) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (24/123) - القاموس الفقهي : (ص 164) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (3/269) -
Proyek Ensiklopedia Istilah-istilah Islami dan Terjemahannya:
Ini adalah proyek terpadu guna menghasilkan terjemahan yang akurat, andal dan canggih untuk istilah-istilah yang berulang dalam konten Islami disertai dengan penjelasannya, sehingga bisa dipahami dengan sempurna, supaya makna terjemahannya yang benar bisa sampai kepada audiens yang dituju..
Tujuan:
Menyediakan referensi online gratis yang dapat dipercaya untuk terjemahan istilah-istilah Islam.
Menyediakan terjemahan dalam berbagai format elektronik untuk portal dan aplikasi elektronik.
Pengembangan terjemahan berkelanjutan dengan bantuan para mitra dan sukarelawan.
Keunggulan Ensiklopedia Ini:
Komprehensif.
Gratis.
Banyak Terjemahan.
Pengembangan Berkelanjutan.
Berkualitas.
Tahapan Pembuatan dan Pengembangan:
Membuat Ensiklopedia berbahasa Arab.
Penerjemahan Ensiklopedia ke berbagai bahasa.
Ketersediaan dan penerbitan Ensiklopedia secara elektronik.
Pengembangan Ensiklopedia secara berkelanjutan dan penerjemahannya.