English Using words for their original literal meaning.
Français Le sens propre est le mot utilisé dans le sens premier qui lui est connu et cela sans être interprété autrement.
Español Es la expresión que describe o designa a una realidad sin necesidad de interpretarla.
اردو کلام کو اس کے وضع کردہ اصلی معنی میں استعمال کرنا۔
Indonesia Penggunaan kata sesuai dengan makna aslinya.
Bosanski Korištenje riječi za ono za šta je ona u osnovi iskazana.
Русский Прямое значение - это первоначальное, исходное значение слова.
الحَقِيقَةُ: هي اسْتِعْمالُ الأَلْفاظِ في مَوْضِعِها الأَصْلِيّ، مِثْلُ: كَلِمَة أَسَدٍ: تَدُلُّ على الحَيَوانِ المُفتَرِسِ المَعْروفِ، وكَلِمَةُ الشَّمْسِ: تَدُلُّ على الكَوْكَبِ العَظِيمِ المَعْروفِ، وهكذا جَمِيعُ أَلْفاظُ اللُّغَةِ.
English "Haqeeqah" (Literal meaning) is using words in their original meaning, e.g. using the word "lion" to refer to a well-known animal; "sun" to refer to a well-known great planet; and "sea" to refer to a large body of salt water, etc.
Français Le sens propre est le mot utilisé dans le sens premier qui lui est connu. Par exemple, si on utilise le mot « lion » pour décrire le prédateur bien connu, alors il s'agit du sens propre; par contre, si l’on veut par cela décrire quelqu’un de courageux, alors il s'agit d'un sens figuré.
Español Es la expresión que describe a la realidad de una cosa. Es lo opuesto a la verdad en sentido figurado o metafórico. Por ejemplo, en el uso de la palabra “león”, la verdad en este sentido es la descripción real de la palabra, es decir, se refiere al animal félido, y no en el aspecto figurado o metafórico, cuando se usa la palabra “león” para describir el comportamiento de un hombre como valiente o con coraje.
اردو ’حقیقت‘ سے مراد: الفاظ کو اس کے اصلی جگہ میں استعمال کرنا ہے۔ جیسے ’أسد‘ کا لفظ معروف خونخوار جانور پر دلالت کرتا ہے، اور”شمس“ کا لفظ معروف بڑے ستارے پر دلالت کرتا ہے۔ اسی طرح لغت کے تمام الفاظ۔
Indonesia Al-Ḥaqīqah adalah penggunaan kata sesuai dengan makna aslinya, seperti kata singa yang menunjuk pada hewan buas yang sudah dikenal, kata matahari yang menunjuk pada jenis bintang besar yang sudah diketahui. Demikian juga seluruh kata-kata dalam bahasa Arab.
Bosanski Izraz koji se koristi da bi označio ono što je njime u osnovi ciljano, kao npr. izraz "lav" koji ukazuje na životinju. Tako npr. i sunce je riječ koja ukazuje na poznato nebesko tijelo. Takav je slučaj sa svim jezičkim izrazima.
Русский Прямое значение - это первоначальное, исходное значение слова. Например, слово "лев" указывает на конкретное, известное животное. Слово "солнце" указывает на известную, огромную звезду. Слово "море" указывает на огромное скопление соленой воды и т.д.
English "Haqeeqah" (pl. haqā"iq): everything that is "haqq". "Haqq": that which is affirmed, established, and true. The opposite of "haqq": "bātil" (false). Derived from "tahqeeq" which means: verifying, doing something with precision. Other meanings: truth, origin, certitude, veracity.
Français On dit : la chose est effective si elle s'est avérée. Le sens propre est l'opposé du sens figuré.
Español Es la verdad en el sentido de la realidad de una cosa, y no la verdad en sentido figurado o metafórico.
اردو الحَقِيقَةُ: یہ ”حقیق“ کا مؤنث ہے، اس سے مراد ہر وہ شے ہے جو ثابت ہوجائے۔ ’حق‘ کا معنی ثابت، لازم اور صحیح ہے۔ اسی سے کہا جاتا ہے: ”حَقَّ الشَّيْءُ، يَحَقُّ، حَقّاً“ کہ شے لازم اور ثابت ہو گئ۔ یہ یقینی طور پر صحیح اور درست شے کے معنی میں بھی آتا ہے۔ حقیقت دراصل ’تحقیق‘ سے ماخوذ ہے، جس کا معنی ہے: کسی شے کو مضبوط و مستحکم کرنا۔
Indonesia Al-Ḥaqīqah adalah bentuk muannaṡ kata ḥaqīq,. Artinya setiap apa yang telah pasti dari semua perkara. al-Ḥaqq adalah yang tetap dan yang harus. Dikatakan, "Ḥaqqa asy-syai`u, yaḥaqqu, ḥaqqan" artinya sesuatu itu tetap dan harus. Al-Ḥaqīqah bisa juga berarti sesuatu yang benar secara pasti. Berasal dari kata at-taḥqīq, yaitu mengokohkan sesuatu.
Bosanski Hakika (suština) je ženski rod od riječi hakik, a to je svaka stvarnost neke stvari. El-Hakk: Potvrđeno i neminovno. Kaže se: Hakka-š-šej'u, jehakku, hakkan: Potvrdilo se to i to i postalo neminovno. Hakk znači i nešto što je sasvim tačno i ispravno. Osnova je riječ tahkik: utvrđivanje nečega.
Русский "Хакыка" буквально означает "правда". Мн. число - "хака’ик". Однокоренное слово "хакк" означает "истина". Антоним - "батыль" (ложь). В основе слово "хакыка" образовано от слова "тахкык", которое означает "доведение чего-либо до конца". Арабы говорят про человека, который завершил что-либо, так: "Хаккака амра, юхаккыку, тахкыкан уа ихкакан". Слово "хакыка" также употребляют в значении "чистая правда", "основа", "несомненность", "правдивость".
يَرِد مُصْطلَح (حَقِيقَة) في الفقه في كتاب الوَقْفِ، وكتاب الأَيْمانِ والنُّذُورِ، وغَيْر ذلك.
ويُطْلَق أيضاً في الفِقْهِ في كتاب القَضاءِ، باب: الشَّهادات، ويُراد به: الصِّدْقُ ومُطابَقَةُ الواقِعِ.
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.