إعنات
English Overburdening
اردو انسان کو اس کی طاقت سے بڑھ کر مکلف کرنا
Indonesia Menyusahkan
التَّكْلِيفُ بِالمَشَاقِّ الخَارِجَةِ عَنْ قُدْرَةِ الإِنْسَانِ وطَاقَتِهِ.
English To charge with burdensome tasks beyond one's power and capability.
اردو انسان کو ان مشقت بھرے کاموں کا مکلف بنانا جو اس کے بس میں نہ ہو۔
Indonesia Membebani dengan kesulitan yang di luar batas kemampuan dan daya manusia.
التَّكْلِيفُ إِخْرَاجٌ لِلْمُكَلَّفِ عَنْ هَوَى نَفْسِهِ، وَمُخَالَفَةُ الْهَوَى شَاقَّةٌ عَلَى صَاحِبِ الْهَوَى مُطْلَقًا، وَيَلْحَقُ الْإِنْسَانَ بِسَبَبِهَا تَعَبٌ وَعَنَاءٌ، وَذَلِكَ مَعْلُومٌ فِي الْعَادَاتِ الْجَارِيَةِ فِي الْخَلْقِ؛ غَيْرَ أَنَّ الشَّارِعَ لَمْ يَقْصِدْ إِلَى التَّكَالِيْفِ بِالـمَشَاقِّ الْإِعْنَاتَ فِيهِ، بَلْ الثَّابِتُ الـمَقْطُوْعُ بِهِ أَنَّ الشَّرِيْعَةَ مَوْضُوعَةٌ عَلَى قَصْدِ الرِّفْقِ وَالتَّيْسِيرِ.
English "I‘nāt" (overburdening) is to force the one being charged with something to act beyond his personal inclination, which is something entirely difficult for someone led by his inclination, as he incurs toil and suffering therefrom. This is observable in people's everyday life. The Law Giver, however, does not intend to overburden the people by charging them with difficult tasks. On the contrary, it is unequivocally established that the Shariah is meant to bring lenience and facilitation.
اردو ’تکلیف‘ مکلف کو اس کى نفسانی خواہشات کے دلدل سے نکال باہر کرنے کا نام ہے اور خواہش پرست کے لیے اپنی خواہشات کى خلاف ورزی کرنا بہت مشکل کام ہوتا ہے۔ اور اس میں تھکان اور مشقت بھی ہے۔ یہ بات سب لوگ جانتے ہیں لیکن تکالیفِ شرعیہ کا مقصد بندوں کو مشقت میں ڈالنا نہیں ہے کیوں کہ ہمیں قطعى طور پر معلوم ہے کہ شریعتِ اسلام کى بنیاد نرمى اور تیسیر (آسانی) پر ہے۔
Indonesia At-Taklīf adalah mengeluarkan seorang mukalaf dari hawa nafsunya. Sementara melawan hawa nafsu itu, secara umum, sulit bagi pemilik hawa nafsu, dan seseorang menemui kepayahan dan kesusahan lantaran perkara ini. Namun ini wajar terjadi dalam berbagai kebiasaan manusia yang sudah berlaku. Hanya saja Allah tidak bermaksud menyusahkan dalam memberikan beban-beban yang berat tersebut. Justru, telah terbukti dan sudah pasti bahwa syariat itu dibuat dengan tujuan kelembutan dan memberi kemudahan.
إِدْخَالُ المشَقّةِ وَالظُّلْمُ، والْحَمْلُ على الْمَكْرُوهِ، وَتَكْلِيْفُ غَيْرِ الطَّاقَةِ، والإِهْلاكُ.
English "I‘nāt" (overburdening): to put into difficulty, oppression, enforce the unfavorable, task beyond capability, drain away.
اردو ظلم کرنا، مشقت میں ڈالنا، ناپسندیدہ چیز پر مجبور کرنا، جس کى طاقت نہ ہو اس کا مکلف بنانا اور ہلاکت میں ڈالنا۔
Indonesia Menimpakan kesulitan dan kezaliman, membawa pada sesuatu yang dibenci dan membebani di luar kemampuan.
يَرِدُ إِطْلاقُ مُصْطَلَحِ الإِعْنَاتِ في عَدَدٍ مِنْ كُتُبِ الفِقْهِ وَأَبْوَابِهِ، وَمِنْ ذَلِكَ: كِتَابُ الدَّيْنِ عِنْدَ الكَلامِ عَلَى إِلْحَاقِ الدَّائِنِ الـمَشَقَّةَ وَالتَّضْيِيْقَ عَلَى الـمَدِينِ بِسَبَبِ الدَّيْنِ، وَكِتَابُ الجِنَايَاتِ عِنْدَ الكَلامِ على حُكْمِ ضَمَانِ عَيْبِ الدَّابَّةِ حَالَ رِيَاضَتِهَا وَتَأْدِيبِهَا بِلَا إعْنَاتٍ، وَكِتَابُ الطَّلاقِ عِنْدَ الكَلامِ على حُكْمِ تَحْلِيْفِ الزَّوْجِ إِنْ ادَّعَتْ امْرَأَةٌ أَنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا. وَيَرِدُ إِطْلاقُ هَذَا الـمُصْطَلَحِ في عِلْمِ الأَدَبِ، وَيُرَادُ بِهِ: أَنْ يُكَلِّفَ شَاعِرٌ نَفْسَهُ مَا لَيْسَ عَلَيْهِ. وَيَرِدُ إِطْلاقُهُ في عِلْمِ البَدِيْعِ على التَّضْمِيْنِ، وَيُسمَّى أَيْضاً بِالالْتِزَامِ وَلُزُوْمِ مَا لا يَلْزَمُ، وَالتَّشْدِيْدِ.
مَصْدَرُ أَعْنَتَ فُلَانٌ فَلَانا إِعْنَاتَاً أَيْ أَوْقَعَهُ فِي الْعَنَتِ، وَمَعْنَاهُ: إِدْخَالُ المشَقّةِ وَالظُّلْمُ، والْحَمْلُ على الْمَكْرُوهِ، وَتَكْلِيْفُ غَيْرِ الطَّاقَةِ، والإِهْلاكُ.
عنت

كتاب العين : (2/ 72) - جمهرة اللغة : (1/ 403) - الزاهر في معاني كلمات الناس لابن الأنباري : (1/ 332) - تهذيب اللغة : (2/ 163) - معجم مقاييس اللغة : (4/ 150) - لسان العرب : (2/ 61) - تاج العروس : (5/ 12) - الموافقات : (2/210) - تهذيب اللغة : (2/ 163) - تاج العروس : (5/ 12) - كشاف اصطلاحات الفنون والعلوم : 234/1 - مفاتيح العلوم : 116 - الموافقات : (2/ 209-213) - التَّفْسِيرُ البَسِيْط : (4/ 162) - تفسير الرازي : (6/ -