إِعْداءٌ
English Judge aiding a litigant
Français La citation à comparaître
Español Al-i'da [solicitar imparcialidad ante el juez].
Indonesia Penuntutan balas
Bosanski El-i’dau – pomoć vlasti protiv nepravde
Русский И"даау - Справедливость (со стороны судьи)
إِنْصافُ الحاكِمِ أو القاضِي ونُصْرَتُهُ لِلْخَصْمِ مِمَّن ظَلَمَهُ؛ بِرَدِّ الحَقِّ له، أو دَفْعِ الباطِلِ عنه.
English Fairness of the judge and his aiding a litigant against the one who wronged him.
Français L'impartialité du juge et son soutien au requérant contre son oppresseur.
Español Imparcialidad del juez ante una injusticia cometida contra quien demanda justicia.
Indonesia Penegakan keadilan dan pembelaan oleh hakim atau kadi untuk penggugat kepada orang yang menzaliminya dengan mengembalikan haknya atau melepaskan kebatilan darinya.
Bosanski To je pomoć i podrška koju kadija pruža strani u parnici protiv onoga ko joj je nanio nepravdu, na način da joj se vrati pravo ili ukloni šteta.
Русский Справедливость судьи и его помощь истцу против того, кто его притесняет, посредством возврата того, что принадлежит ему по праву, или посредством защиты его от лжи.
الإِعْداءُ: هو إِنْصافُ القاضِي الخَصْمَ مِن خَصْمِهِ واسْتِجابَتُهُ لِطَلَبِ الخَصْمِ المَظْلومِ بِإِحْضارِ المُتَعَدِّي ومُساءَلَتِهِ وإقامَةِ الحُجَّةِ عليه. والقاضِي في إِعْدائِهِ بِالخِيارِ بين أن يُرْسِلَ معه عَوْناً مِن أَعْوانِهِ يُحْضِرهُ إليه، وبين أن يَخْتِمَ له خَتْماً مَعْرُوفاً يكون عَلامَةً على اسْتِدْعائِهِ، وبين أن يَجْمَعَ له بين العَوْنِ والخَتْمِ بِحَسَبِ قُوَّةِ الخَصْمِ وضَعْفِهِ. مِثالُه: إذا اسْتَعْدَت المَرْأَةُ القاضِيَ على زَوْجِها، أي: طَلَبَت مِنْهُ أن يُعْدِيَها عليه، أي: يُنْصِفَها منه بِسَبَبِ اعْتِدائِهِ عليها، فاسْمُ هذا الطَّلَبِ: العَدْوَى، وفِعْلُ الزَّوْجَةِ يُسَمَّى: اسْتِعْداءً. وفِعْلُ القاضِي يُسَمَّى: إِعْداءً. ويُعَدُّ الإعْداءُ أو الاسْتِعْداءُ نَوْعاً مِن النَّهْيِ عن المُنْكَرِ، ودَرَجَةٌ مِن دَرَجاتِهِ؛ إذ إنَّ تَغْيِيرَ المُنْكَرِ له مَراتِبٌ، أَوَّلُها: الوَعْظُ والتَّخْوِيفُ، ثمَّ الزَجْرُ والتَّأْنِيبُ، ثمَّ التَّغْيِيرُ بِاليَدِ، وأَخِيراً الاسْتِعْداءُ ورَفْعُ الأَمْرِ إلى الحاكِمِ.
English "I‘dā’" (judge aiding a litigant) is a fair dealing of a judge with a litigant and his antagonist, and responding to the request of an oppressed litigant by bringing the transgressor to court, questioning him, and establishing the evidence against him. A judge has a choice in aiding a litigant by either sending one of his assistants to bring the transgressor in front of him, or putting his seal as a sign that the transgressor is ordered to be presented before the judge, or he can combine the two actions according to the strength or weakness of the litigant. An example of "i‘dā’" is if a woman asks a judge to judge fairly between her and her husband, who has transgressed against her. The request from the wife is called the "‘adwa", the action of the wife is called "isti‘dā’", and the action of the judge is called: "i‘dā’". "i‘dā’" or "isti‘dā’" is a form of forbidding evil and one of its stages, because changing evil has stages; the first step is admonition and warning, then reprimand and censure. Next comes the stage of changing with hand, and the final stage is filing a lawsuit (referring the issue to the authority).
Français La citation à comparaître : l'impartialité du juge en faveur du demandeur contre son oppresseur et l'acceptation de la requête du requérant en exigeant au défendeur de se présenter et le confronter aux accusations qui lui sont faites. Le juge peut avoir recours à deux types de convocation : soit il envoie une personne parmi ses assistants afin qu'il lui apporte l'oppresseur, soit il lui envoie une lettre cachetée authentifiée qui lui stipule sa convocation, ou soit il mêle les deux moyens en fonction de la force ou de la faiblesse du requérant. Un exemple de convocation : lorsque une femme demande l'aide du juge afin qu'il convoque son mari qui la maltraite. Cette requête s'appelle l'assignation, son acte s'appelle la demande d'assignation et l'acte du juge s'appelle la citation à comparaître.
Español Es la imparcialidad del juez ante las injusticias cometidas contra quien demanda una asistencia jurídica. El juez, una vez que le llega una querella por parte de un individuo, procederá a realizar dos cosas: Enviar a uno de sus ayudantes al lugar donde se encuentre el demandado, o hará llegar una carta sellada a quien es demandado de forma que quede claro que el juez solicita su presencia. O en su caso, el juez podrá hacer ambas cosas [enviar a uno de sus ayudantes y enviar una citación compulsoria], dependiendo de la fuerza o la debilidad de quien es demandado. Este tipo de procedimiento se conoce en árabe como al-i’da. Por ejemplo, si una mujer demanda ante el juez a su marido, es decir, solicita al juez su intervención para proporcionarle justicia frente a su marido, este tipo de asistencia se conoce en árabe como [isti'da], y los procedimientos que realiza el juez se conocen como [i’da].
Indonesia Al-I'dā` ialah penegakan keadilan yang dilakukan oleh hakim untuk penggugat terhadap orang yang digugatnya serta mengabulkan gugatan orang yang terzalimi untuk menghadirkan pelaku kezaliman, mengintrogasinya, dan menegakkan hujjah kepadanya. Dalam hal ini hakim memiliki pilihan antara mengirim seorang ajudan untuk menghadirkannya, atau menulis (surat) dengan dibubuhi stempel yang sudah dikenal sebagai tanda pemanggilannya, dan antara menggabungkan antara ajudan dan (surat) yang berstempel sesuai tingkat kekuatan dan kelemahan tergugat. Contohnya apabila seorang perempuan meminta keadilan kepada hakim terhadap suaminya, yakni memohon agar ditegakkan keadilan terhadap suaminya. Yakni agar dia menegakkan keadilan untuknya terhadap suaminya karena telah menzaliminya. Tuntutan itu dinamakan 'adwā, perbuatan istri dinamakan isti'dā`, dan perbuatan hakim dinamakan i'dā`. Al-I'dā` atau al-isti'dā` termasuk salah satu bentuk mencegah kemungkaran (nahi mungkar) dan merupakan salah satu tingkatannya. Sebab mengingkari kemungkaran memiliki beberapa tingkatan. Pertama nasihat dan menakut-nakuti, lalu pembentakan dan celaan, selanjutnya mengubah dengan tangan, dan terakhir isti'dā` dan melapor kepada hakim.
Bosanski Kadijina nepristrasnost prema strani koja je u sporu i njegovo udovoljavanje toj strani kojoj je učinjena nepravda ogleda se u tome da dovede zločinca, ispita ga i nad njim uspostavi dokaz. Kadija u ovome ima pravo izbora, pa može poslati sa njim pomoćnika kako bi ga doveo, ili da odredi poznatu oznaku kao znak da ga je pozvao, ili pak da uradi i jedno i drugo, shodno snazi ili slabosti strane koja je u sporu. Kao primjer za ovo možemo navesti ženu koja od kadije zatraži pomoć protiv svoga muža koji je zlostavlja ili je nepravedan... Naziv za ovaj zahtjev jeste el-adva, a za čin žene istidaa, dok se čin kadije naziva i’da. Traženje pomoći protiv neprijatelja je vrsta borbe protiv zla, jer postoji nekoliko vrsta, od kojih je prva opomena i zastašivanje, zatim ukor, nakon toga promjena rukom, i na kraju traženje pomoći od vlasti.
الإِعْداءُ: الانْتِقامُ والانْتِصارُ، يُقال: أَعْداهُ الحاكِمُ على الظَّالِمِ، أيْ: نَصَرَهُ وانْتَقَمَ لَهُ. ويأْتي الإِعْداءُ بِمعنى الإِعانَةِ والتَّقْوِيَةِ. وأصْلُ الكَلِمَةِ مِن التَّعَدِّي، وهو: التَّجاوُزُ والزِّيادَةُ عن الحَدِّ.
English "I‘dā’": revenge and defending oneself. "‘Adwa" and "isti‘dā’": asking for reprisal against an oppressor and getting help against him. Other meanings: offering support and power.
Français La vengeance et la victoire. La citation à comparaître: réclamer vengeance et assistance face à l'agresseur. La convocation revêt aussi comme significations : l'aide et le support.
Español Al-i’da [en árabe] es la venganza y el triunfo. Al-‘adua y al-isti’da [en árabe] es procurar vengarse de la injusticia y pedir asistencia. Al-i‘da [en árabe] significa asistencia y fortalecimiento.
Indonesia Al-I'dā` ialah balas dendam, menuntut balas. Dikatakan, "A'dāhu al-ḥākim 'ala aẓ-ẓālim" artinya menuntutkannya balas, membalaskan dendamnya. Al-I'dā` juga bermakna membantu dan menguatkan. Al-I'dā` berasal dari kata at-ta'addī, yaitu melampaui dan melebihi batas.
Bosanski El-i’dau znači osveta, pobjeda (pomoć). Kaže se. “a’dahul-hakim alaz-zalim”, što znači: “vladar ili sudija pomogao je protiv nepravednika”. El-i’da može značiti: pomoć, jačanje (osnaživanje). Ova riječ vodi porijeklo od riječi teaddi, što znači prekoračivanje granica.
Русский аль-И"даа-у означает «месть» и «победа», выражение а"даху аль-хааким "аля аз-заалим означает «судья оказал ему помощь против злодея в отмщении ему». Также аль-и"даа-у может использоваться в значении «помощь» и «поддержка». В своей основе аль-и"да происходит от ат-та"адди – «переходить за рамки», «превышать установленные границы».
يَرِد مصطلَح (إِعْداء) في الفقه في عِدَّة مواطِن، منها: كتاب الجِهادِ، باب: أَحْكام أَهْلِ الذِّمَّةِ، وكتاب النِّكاح، باب: النَّفَقات، وباب: الطَّلاق، وفي كتاب الضَّمانِ، والتَّفْلِيسِ، والكَفالَةِ، والغَصْبِ، وغَيْر ذلك. ويُطْلَق في كتاب النِّكاحِ، باب: العُيوب في النِّكاحِ، وكتاب الطِّبِّ، ويُراد بِه: انْتِقالُ المَرَضِ أو العَيْبِ مِن شَخْصٍ إلى آخَرَ. ويُطلَق أيضاً في كتاب الصَّلاةِ، باب: صَلاة الخَوْفِ، ويُراد به: حَثُّ الفَرَسِ على العَدْوِ والرَّكْضِ. وقد يُطلَق في كتاب الجِهادِ، باب: قِتال العَدُوِّ، ويُراد بِه: طَلَبُ المَعُونَةِ مِن الأَمِيرِ ونَحْوِهِ للانْتِقامِ مِن الأَعْداءِ.
الإِعْداءُ - بِكَسْرِ الهَمْزِ -: الانْتِقامُ والانْتِصارُ، يُقال: أَعْداهُ الحاكِمُ على الظَّالِمِ، أيْ: نَصَرَهُ وانْتَقَمَ لَهُ. والعَدْوَى والاسْتِعْداءُ: طَلَبُ المَعونَةِ والانْتِقامِ والنُّصْرَةِ مِن الظَّالِمِ. ويأْتي الإِعْداءُ بِمعنى الإِعانَةِ والتَّقْوِيَةِ. وأصْلُ الكَلِمَةِ مِن التَّعَدِّي، وهو: التَّجاوُزُ والزِّيادَةُ عن الحَدِّ، يُقال: عَدَا الأَمْرَ، يَعْدُوهُ، وتَعَدَّاهُ: إذا تَجاوَزَهُ، ومنه العَداءُ والعُدْوانُ، وهو: الظُّلْمُ. والعَدُوُّ: الذي يَعْدُو على الغَيْرِ بِالمَكْرُوهِ ويَظْلِمُهُ. وقِيل: أَصْلُ الإِعْدَاءِ مِن العَدْوَى، وهِي: البُعْدُ. ويُسْتَعْمَلُ الإِعْداءُ أيضاً بِمعنى الحَثِّ على العَدْوِ، أي: الجَرْيُ، كَقَوْلِهم: أَعْدَى الرَّجُلُ فَرَسَهُ: إذا حَثَّه على العَدْوِ.
عدو

مقاييس اللغة : (4/250) - المحيط في اللغة : (1/114) - لسان العرب : (15/31) - طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية : (ص 51) - الحاوي الكبير : (16/301) - تاج العروس : (39/10) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (2/397) - المغرب في ترتيب المعرب : (ص 307) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 49) - التعريفات الفقهية : (ص 25) - معجم لغة الفقهاء : (ص 62) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (1/149) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (17/266) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (17/266) -