English "Harb" (war) includes fighting between two or more countries or peoples. In terms of legitimacy, it could be legitimate, such as Muslims fighting the disbelievers, or illegitimate. "Dār al-harb" (the land of war) are non-Muslim countries who are not at peace with Muslims.
Français La guerre englobe le combat entre deux états, ou deux peuples, ou plus encore. Selon sa légitimité, il en existe divers types, notamment : un combat légiféré (et prescrit) comme le combat des musulmans contre les mécréants ; ou un combat non légiféré (et non prescrit). Le territoire de guerre correspond aux pays mécréants qui n’ont pas de traité de paix avec les musulmans.
Русский Война – конфликт между двумя и более образованиями – государствами, племенами и так далее, – происходящий в форме боевых действий. С точки зрения шариатской законности война делится на две категории: легитимные военные действия, например, война мусульман против неверующих, и нелегитимные военные действия. Враждебной территорией (дар аль-харб) называются страны неверующих, у который нет мирного соглашения с мусульманами.
English "Harb": war, fighting between two groups of people. "Tahreeb": inciting to fight. Opposite: "silm" (peace). Original meaning: plundering, pillaging. Other meanings: aggression.
Français C’est le combat entre deux groupes de personnes. « At-Tahrîb » signifie : l’incitation, la provocation (« At-Tahrîd ») au combat. Le contraire de la guerre est la paix (« As-Silm »). La guerre peut aussi signifier : l’agression. L’origine du mot « guerre » (« Al Harb ») provient de : la prise de force (« As-Salb »), la spoliation (« An-Nahb »), etc.
Русский Война – боевые действия между двумя группами людей. Однокоренное слово тахриб означает подстрекательство к сражению. Антоним: мир. У слова харб есть и другое значение – вражда. В своей основе слово харб означает грабёж.
معجم مقاييس اللغة : 48/2 - لسان العرب : (303/1) - المغرب في ترتيب المعرب : (ص109) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص269) - لسان العرب : (303/1) - تفسير القرطبي : (99/6) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.