صِفَةُ تَحْمِلُ صاحِبَها على بَذْلِ الخَيْرِ قَلِيلاً كان أو كَثِيراً بِطِيبِ نَفْسٍ دون مُقابِلٍ.
English "Karam": generosity, honor, abundance. Opposite: stinginess, maliciousness.
Français Qualité qui pousse la personne à déployer, de bon cœur, tous ses efforts dans toutes les voies du bien sans demander de contrepartie.
Español Es una cualidad que caracteriza a una persona a obrar con magnanimidad y nobleza de ánimo, sin exigir nada a cambio.
اردو الكَرَمُ: عزت و بزرگی۔ اس سے مراد سخاوت اور بڑی بھلائیوں والا ہونا ہے۔ اس کی ضد بخل اور ملامت ہے۔
Indonesia Al-Karam: mulia. Makna asalnya ialah murah hati dan banyaknya kebaikan. Lawan katanya: bakhil dan kikir.
Bosanski Osobina koja čovjeka podstiče na velikodušno činjenja dobra, u većoj ili manjoj mjeri, bez bilo kakve naknade.
Русский Качество, которое подталкивает своего обладателя к совершению множества благих дел, от всей души и без стремления получить что-то взамен.
الكَرَمُ مِن صِفاتِ النُّفُوسِ العَظِيمَةِ ذَوُوا الهِمَمِ العالِيَةِ، وهو صِفَةٌ نَفْسِيَّةٌ تَحْمِلُ صاحِبَهَا على بَذْلِ ما يَنْبَغِي مِن الخَيْرِ بِغَيْرِ عِوَضٍ، وقد تكون صِفَةُ الكَرَمِ جِبِلِيَّةً، أيْ: فُطِرَ عليها الشَّخْصُ، وقد تكون مُكْتَسَبَةً قابِلَةً لِلتَّحَلِّي بِها، وليس الكَرَمُ مُقْتَصِراً على بَذْلِ المالِ فَحَسْبُ؛ بل إنَّ مَفْهومَهُ أَوْسَعُ وأَشْمَلُ، فهو يَعُمُّ الكَرَمَ بِالمالِ وبِالجاهِ وبِالوَقْتِ وبِالنَّفْسِ وغيرِ ذلك، فإِن كان بِمالٍ فهو جُودٌ، وإن كان بِكَفِّ ضَرَرٍ مع القُدْرَةِ فهو عَفْوٌ، وإن كان بِبَذْلِ النَّفسِ فهو شَجاعَةٌ.
ويَنْقَسِمُ الكَرَمُ إلى قِسْمَيْنِ:
1- كَرَمُ الخالِقِ: وهو كَرَمٌ كامِلٌ يَلِيقُ بِعَظَمَةِ اللهِ وجَلالِهِ، وهو مِن صِفاتِ اللهِ تعالى الثَّابِتَةِ في الكِتابِ والسُّنَّةِ، ومِن أَسْمائِهِ تَعَالَى: الكَرِيمُ والأَكْرَمُ، وقد وَصَفَ اللهُ أيضاً القُرْآنَ بِالكَرَمِ؛ لِكَرامَةِ قائِلِهِ تعالى، ولأنَّهُ كِتابٌ مِعْطاءٌ كَثِيرُ الخَيْرِ والبَرَكَةِ يُعْطِي الثَّوابَ لِقارِئِهِ والعِلْمَ والأَدَبَ.
2- كَرَمُ المَخْلُوقِ: وهو كَرَمٌ يَلِيقُ بِضَعْفِ المَخْلوقِ وضَعْفِهِ وفَقْرِهِ.
Français La générosité fait partie des attributs des grandes âmes qui ont de hautes aspirations. C’est un attribut sublime qui pousse la personne à déployer des efforts dans le bien sans attendre de contrepartie. En effet, certains donnent de l’argent contre une contrepartie et ne cherche pas à être utile à leur prochain. Parfois, ils le font pour repousser le blâme, pour que l’on ne dise pas qu’il n’est pas généreux. Le fait d’être généreux peut être soit inné, c’est-à-dire : la personne est ainsi ; soit cela peut être acquis. La générosité n’est pas limitée à dépenser uniquement de son argent ou de ses biens, plutôt sa portée est beaucoup plus large et globale. Cela englobe la générosité à travers son argent, sa position, son temps, sa personne, etc. Si cela concerne l’argent, on dira que la personne est philanthrope. Si cela concerne le fait de ne pas faire du tort à autrui, tout en ayant la capacité de le faire, on dira que la personne est clémente. Si cela concerne le fait de se mettre en avant, on dira que la personne est courageuse. Etc.
La générosité se divise en deux :
1- La générosité du Créateur qui est une générosité complète qui sied à la grandeur d’Allah et à Sa splendeur. C’est un des attributs d’Allah (Gloire sur Lui) bien attesté dans le Livre et la Tradition. Allah a décrit Lui-même le Coran comme étant généreux, noble (« Al Qu’rân Al Karim ») du fait de la noblesse de son Locuteur (Gloire sur Lui) et parce que ce Livre octroie de nombreux biens, il est source de bénédiction, il accorde une récompense, une science et une morale à quiconque le lit. Parmi les noms d’Allah (Gloire sur Lui), il y a : le Généreux (« Al Karîm »), le Plus Généreux (« Al Akram »), etc.
2- La générosité de la créature qui est une générosité qui sied à la faiblesse d’une créature, à son indigence et sa pauvreté.
Parmi les mérites de la générosité :
1- La générosité augmente la foi et parfait l’Islam de la personne.
2- La générosité est une indication [et une preuve] de la bonne pensée que la personne a d’Allah (Gloire sur Lui).
3- La personne généreuse est aimée du Créateur, du Noble et il est proche de toutes les créatures.
4- La personne généreuse a très peu d’ennemis et d’opposants car son bien se propage parmi les gens et le bénéfice qu’il [leur] procure est divers et varié.
5- La générosité augmente la bénédiction dans la subsistance et la longévité.
Español Al-karam es una cualidad personal caracterizada por la nobleza del ánimo. Es una característica personal que conduce a obrar con magnanimidad sin esperar nada a cambio. La generosidad puede ser innata o adquirida. La generosidad tampoco se limita a dar dinero, sino que incluye a varios aspectos, como el prestigio, entrega personal, dedicación, etc… Por tanto, si la generosidad es a través de la entrega de riqueza se le llama esplendidez, si la generosidad es para evitar algún daño, se le conoce como amnistía, y si es con la entrega personal, es valentía. La generosidad o la nobleza se divide en dos tipos: La generosidad del Creador, que es la generosidad íntegra que solo es adscrita y acorde a la Grandiosidad y Majestuosidad de Al-lah. Es un atributo de Al-lah El Altísimo, que se encuentra en el Corán y la Sunnah. Al-lah ha descrito al Corán como el Noble, debido a lo noble de su Creador. El Corán está lleno de generosidad para toda la Humanidad. De los Nombres de Al-lah El Altísimo: [Al-Karim y Al-Akram]. 2. La generosidad de las criaturas, que está acorde con su debilidad y su fuerte necesidad de la generosidad de Al-lah. De las ventajas de la generosidad: 1. El aumento de la fe y la belleza del Islam. 2. Es una señal de confianza en Al-lah. 3. Quien es generoso y noble es amado por Al-lah y por las criaturas. 4. La persona que es generosa y noble tiene pocos enemigos, debido a que su generosidad llega a mucha gente. 5. La persona que es generosa, es bendecida en su riqueza y en su vida.
Bosanski Plemenitost je vrlina velikih ljudi koji imaju visoke ambicije. To je osobina koja podstiče čovjeka da čini dobro bez bilo kakve nadoknade. Nekada vrlina plemenitosti biva urođena, usađena od rođenja u čovjeka, a nekada bude stečena; što znači da čovjek se njome može okititi. Plemenitost nije samo ograničena na davanje imetka, nego se mora razumjeti kao širi pojam. Ona obuhvata plemenitost u imetku, u položaju, u vremenu, u samome sebi (svome životu) i sl. Ako se radi o imetku, onda je to velikodušnost (el-džud); ako se radi o sustezanju od nanošenja zla nekome (ko nam je učinio nepravdu) i pored mogućnosti da se to učini, onda je to praštanje; ako se radi o životu, onda je hrabrost. Plemenitost se dijeli na dvije vrste: 1. plemenitost Tvorca, i to je savršena plemenitost koja priliči Njegovoj veličini i uzvišenosti. To je jedno od Allahovih svojstava potvrđenih Kur'anom i sunnetom. Također, ovom osobinom Allah Uzvišeni opisao je Kur'an, zbog plemenitosti onoga ko je te riječi izgovorio i zbog toga što je to knjiga prepuna dobra i blagoslova, zbog čijeg se čitanja dobivaju sevapi, stječe znanje i usvaja lijepo ponašanje. 2. plemenitost stvorenja, a to je plemenitost koja priliči slabosti stvorenja i njegovoj ovisnosti i nemoći.
Français L’honneur. Ce terme signifie parfois : la fierté, la grandeur, etc. D’où l’expression : « Pierres précieuses », c’est-à-dire : de grandes valeurs, sublimes, etc. L’origine de ce terme signifie : la générosité, l’immense bien, etc. Le contraire du mot : « Al Karam » est : l’avarice, la mesquinerie, etc. Parmi ses significations, il y a aussi : la majesté, la noblesse, la valeur, la clémence, etc.
Español Es el honor. Al-karam [en árabe] es gloria, honor, excelencia. El origen de la palabra es la calidad y la abundancia del bien. Sus antónimos son avaricia y vileza. Sus sinónimos son exaltación, nobleza, excelencia, conciliación.
Indonesia Suatu sifat yang mendorong pemiliknya mencurahkan kebaikan yang banyak dengan senang hati tanpa imbalan.
Bosanski "El-kerem" ili "eš-šeref": plemenitost, čast. Kaže se: kerume-r-redžulu, keremen, kerameten: Taj i taj čovjek je plemenit. Osnova riječi "el-kerem" je "el-džud" (dobrota) i mnoštvo dobra. Suprotno tome je škrtost i prijezir.
Русский Лексически аль-карам означает «благородство», слова карума ар-раджулю – караман и карааматан имеют смысл «человек благородный». Основой значения аль-карам является «щедрость» и «множество благого», а противоположностью аль-бухль (жадность) и аль-ляум (низость).
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.