التصنيف: أخرى .

كَرَمٌ

English Generosity
Français Générosité / Noblesse / Préciosité.
Español Munificencia, generosidad, nobleza.
اردو کرم وسخاوت
Indonesia Mulia
Bosanski Plemenitost
Русский карам - Щедрость и благородство

صِفَةُ تَحْمِلُ صاحِبَها على بَذْلِ الخَيْرِ قَلِيلاً كان أو كَثِيراً بِطِيبِ نَفْسٍ دون مُقابِلٍ.

English A trait that urges the person to give out good things wholeheartedly without expecting anything in return.
Français Qualité qui pousse la personne à déployer, de bon cœur, tous ses efforts dans toutes les voies du bien sans demander de contrepartie.
Español Es una cualidad que caracteriza a una persona a obrar con magnanimidad y nobleza de ánimo, sin exigir nada a cambio.
اردو ایسی صفت جو انسان کو بطیبِ خاطر بغیر کسی معاوضے کے کارِ خیر کرنے پر ابھارتی ہے خواہ وہ کم ہو یا زیادہ۔
Indonesia Suatu sifat yang mendorong pemiliknya mencurahkan kebaikan yang banyak dengan senang hati tanpa imbalan.
Bosanski Osobina koja čovjeka podstiče na velikodušno činjenja dobra, u većoj ili manjoj mjeri, bez bilo kakve naknade.
Русский Качество, которое подталкивает своего обладателя к совершению множества благих дел, от всей души и без стремления получить что-то взамен.

الكَرَمُ مِن صِفاتِ النُّفُوسِ العَظِيمَةِ ذَوُوا الهِمَمِ العالِيَةِ، وهو صِفَةٌ نَفْسِيَّةٌ تَحْمِلُ صاحِبَهَا على بَذْلِ ما يَنْبَغِي مِن الخَيْرِ بِغَيْرِ عِوَضٍ، وقد تكون صِفَةُ الكَرَمِ جِبِلِيَّةً، أيْ: فُطِرَ عليها الشَّخْصُ، وقد تكون مُكْتَسَبَةً قابِلَةً لِلتَّحَلِّي بِها، وليس الكَرَمُ مُقْتَصِراً على بَذْلِ المالِ فَحَسْبُ؛ بل إنَّ مَفْهومَهُ أَوْسَعُ وأَشْمَلُ، فهو يَعُمُّ الكَرَمَ بِالمالِ وبِالجاهِ وبِالوَقْتِ وبِالنَّفْسِ وغيرِ ذلك، فإِن كان بِمالٍ فهو جُودٌ، وإن كان بِكَفِّ ضَرَرٍ مع القُدْرَةِ فهو عَفْوٌ، وإن كان بِبَذْلِ النَّفسِ فهو شَجاعَةٌ. ويَنْقَسِمُ الكَرَمُ إلى قِسْمَيْنِ: 1- كَرَمُ الخالِقِ: وهو كَرَمٌ كامِلٌ يَلِيقُ بِعَظَمَةِ اللهِ وجَلالِهِ، وهو مِن صِفاتِ اللهِ تعالى الثَّابِتَةِ في الكِتابِ والسُّنَّةِ، ومِن أَسْمائِهِ تَعَالَى: الكَرِيمُ والأَكْرَمُ، وقد وَصَفَ اللهُ أيضاً القُرْآنَ بِالكَرَمِ؛ لِكَرامَةِ قائِلِهِ تعالى، ولأنَّهُ كِتابٌ مِعْطاءٌ كَثِيرُ الخَيْرِ والبَرَكَةِ يُعْطِي الثَّوابَ لِقارِئِهِ والعِلْمَ والأَدَبَ. 2- كَرَمُ المَخْلُوقِ: وهو كَرَمٌ يَلِيقُ بِضَعْفِ المَخْلوقِ وضَعْفِهِ وفَقْرِهِ.

English "Karam", or generosity, is one of the qualities of great souls who possess high resolve. It is a moral trait that urges one to spend from his good fortune without expecting a return. A person who spends his wealth expecting a return, be it some benefit or aversion of harm, is not considered "kareem" (generous). "Karam" can either be innate or acquired. It is not restricted to spending money only; rather, its scope is much broader. It includes spending of one's authority, time, life, and other valuable things that he owns. If a person is "kareem" with his money, this is called "jood" (openhandedness). If he is "kareem" by refraining from exacting punishment even though he is capable of it, then this is called "`afw" (pardoning). If he is "kareem" by sacrificing his life, this is called "shajaa`ah" (courage). "Karam" is divided into two categories: 1. "Karam" of the Creator: this "karam" is complete and befits the Majesty and Greatness of Allah. It is one of the attributes of Allah that are established in the Qur'an and the Sunnah. Allah Almighty also described the Qur'an as "Kareem" (Noble), because the speaker of the Qur'an (Allah) is "Kareem", and because the Qur'an is a generous book in giving out abundant goodness and blessings as it gives its reciter reward, knowledge and refined manners. From the names of Allah are "Al-Kareem" (The Generous) and "Al-Akram" (The Most Generous). 2."Karam" of the created being: it is generosity that suits the weakness of the created being and his poverty. Among the benefits of "karam" are the following: 1. It increases one's faith and makes him a better Muslim. 2. It is a sign of having good expectations of Allah Almighty. 3. A generous person is beloved to The Generous Creator and close to all creation. 4. A generous person has few enemies because of the good that he does for others. 4. Generosity increases blessing in sustenance and life span.
Français La générosité fait partie des attributs des grandes âmes qui ont de hautes aspirations. C’est un attribut sublime qui pousse la personne à déployer des efforts dans le bien sans attendre de contrepartie. En effet, certains donnent de l’argent contre une contrepartie et ne cherche pas à être utile à leur prochain. Parfois, ils le font pour repousser le blâme, pour que l’on ne dise pas qu’il n’est pas généreux. Le fait d’être généreux peut être soit inné, c’est-à-dire : la personne est ainsi ; soit cela peut être acquis. La générosité n’est pas limitée à dépenser uniquement de son argent ou de ses biens, plutôt sa portée est beaucoup plus large et globale. Cela englobe la générosité à travers son argent, sa position, son temps, sa personne, etc. Si cela concerne l’argent, on dira que la personne est philanthrope. Si cela concerne le fait de ne pas faire du tort à autrui, tout en ayant la capacité de le faire, on dira que la personne est clémente. Si cela concerne le fait de se mettre en avant, on dira que la personne est courageuse. Etc. La générosité se divise en deux : 1- La générosité du Créateur qui est une générosité complète qui sied à la grandeur d’Allah et à Sa splendeur. C’est un des attributs d’Allah (Gloire sur Lui) bien attesté dans le Livre et la Tradition. Allah a décrit Lui-même le Coran comme étant généreux, noble (« Al Qu’rân Al Karim ») du fait de la noblesse de son Locuteur (Gloire sur Lui) et parce que ce Livre octroie de nombreux biens, il est source de bénédiction, il accorde une récompense, une science et une morale à quiconque le lit. Parmi les noms d’Allah (Gloire sur Lui), il y a : le Généreux (« Al Karîm »), le Plus Généreux (« Al Akram »), etc. 2- La générosité de la créature qui est une générosité qui sied à la faiblesse d’une créature, à son indigence et sa pauvreté. Parmi les mérites de la générosité : 1- La générosité augmente la foi et parfait l’Islam de la personne. 2- La générosité est une indication [et une preuve] de la bonne pensée que la personne a d’Allah (Gloire sur Lui). 3- La personne généreuse est aimée du Créateur, du Noble et il est proche de toutes les créatures. 4- La personne généreuse a très peu d’ennemis et d’opposants car son bien se propage parmi les gens et le bénéfice qu’il [leur] procure est divers et varié. 5- La générosité augmente la bénédiction dans la subsistance et la longévité.
Español Al-karam es una cualidad personal caracterizada por la nobleza del ánimo. Es una característica personal que conduce a obrar con magnanimidad sin esperar nada a cambio. La generosidad puede ser innata o adquirida. La generosidad tampoco se limita a dar dinero, sino que incluye a varios aspectos, como el prestigio, entrega personal, dedicación, etc… Por tanto, si la generosidad es a través de la entrega de riqueza se le llama esplendidez, si la generosidad es para evitar algún daño, se le conoce como amnistía, y si es con la entrega personal, es valentía. La generosidad o la nobleza se divide en dos tipos: La generosidad del Creador, que es la generosidad íntegra que solo es adscrita y acorde a la Grandiosidad y Majestuosidad de Al-lah. Es un atributo de Al-lah El Altísimo, que se encuentra en el Corán y la Sunnah. Al-lah ha descrito al Corán como el Noble, debido a lo noble de su Creador. El Corán está lleno de generosidad para toda la Humanidad. De los Nombres de Al-lah El Altísimo: [Al-Karim y Al-Akram]. 2. La generosidad de las criaturas, que está acorde con su debilidad y su fuerte necesidad de la generosidad de Al-lah. De las ventajas de la generosidad: 1. El aumento de la fe y la belleza del Islam. 2. Es una señal de confianza en Al-lah. 3. Quien es generoso y noble es amado por Al-lah y por las criaturas. 4. La persona que es generosa y noble tiene pocos enemigos, debido a que su generosidad llega a mucha gente. 5. La persona que es generosa, es bendecida en su riqueza y en su vida.
اردو ’كَرَم‘: یہ عظیم اور بلند ہمت لوگوں کی صفات میں سے ہے۔ یہ ایک نفسانی صفت ہے جو انسان کو بلا معاوضہ اچھائی کرنے پر اُبھارتی ہے۔ ’كَرَم‘ کی صفت کبھی فطری ہوتی ہے یعنی اس پر آدمی کی پیدائشی ہوئی ہے۔ اور کبھی کسبی ہوتی ہے یعنی اس صفت سے اپنے آپ کو مزین کیا جا سکتا ہے۔’كَرَم‘ کی صفت صرف مال خرچ کرنے میں محصور نھیں ہے، بلکہ اس کا مفہوم اس سے کہیں زیادہ وسیع اور ہمہ گیر ہے۔ چنانچہ وہ مال کے ذریعہ، جاہ ومرتبہ کے ذریعہ، وقت کے ذریعہ اور جان وغیرہ کے ذریعہ کرم و سخاوت کو شامل ہے۔ اگر وہ مال دے کر ہو تو یہ سخاوت ہے اور اگر وہ قدرت کے باوجود ضرر رسانی سے باز رہنے کے ذریعہ ہو تو وہ عفو ودرگزر ہے اور اگر وہ جان کی قربانی دے کر ہو تو شجاعت اور بہادری ہے۔ ’كَرَم‘ کی دو قسمیں ہیں: 1- خالق کا کرم: یہ ایک کامل کرم ہے جو اللہ تعالیٰ کی عظمت و جلال کے شایانِ شان ہے۔ یہ قرآن وحدیث میں ثابت شدہ اللہ تعالیٰ کی صفات میں سے ہے۔ اللہ تعالیٰ کے اسمائے حسنیٰ میں سے: الکریم اور الاکرم ہیں۔ اللہ تعالیٰ نے قرآن کو بھی کرم کے ساتھ متصف کیا ہے، اس کے قائل عز وجل کے کریم ہونے کے سبب۔ اور اس لیے بھی کہ یہ فیاض وسخی، بہت زیادہ خیر اور برکت والا ہے جو اپنے پڑھنے والے کو ثواب اور علم و ادب عطا کرتا ہے۔ 2- مخلوق کا کرم: یہ ایسا کرم ہے جو مخلوق کی کمزوری اور ان کی محتاجی کے مطابق ہوتا ہے۔
Indonesia Al-Karam (mulia) termasuk di antara sifat jiwa-jiwa yang agung, yang memiliki motivasi nan tinggi. Ialah satu sifat kejiwaan yang mendorong pemiliknya mencurahkan kebaikan yang sepantasnya pada orang lain tanpa imbalan. Sifat murah hati bisa jadi bawaan, yakni seseorang diciptakan dengan memiliki sifat itu. Bisa juga berupa sifat non bawaan yang dapat usahakan. Kemuliaan tidak terbatas pada pemberian harta semata, tetapi pengertiannya lebih luas dan lebih komprehensif. Yaitu meliputi kemurahan hati dengan harta, pangkat, waktu, jiwa raga, dan sebagainya. Jika murah hati dengan harta, maka dinamakan kedermawanan. Jika dengan menahan amarah disertai kemampuan membalas, maka disebut maaf. Jika dengan mengorbankan jiwa, maka disebut keberanian. Al-Karam (Kemuliaan) terbagi dua: 1. Kemuliaan Sang Khaliq, yaitu kemuliaan sempurna yang sesuai kebesaran Allah dan keagungan-Nya. Ini termasuk sifat Allah -Ta’ālā- yang tercantum dalam Alquran dan Sunah. Di antara nama-nama Allah -Ta’ālā- adalah al-Karīm dan al-Akram. Allah juga telah menyebut Alquran dengan sifat al-karam; karena kemuliaan pengucapnya -yaitu Allah Ta'ālā- dan karena Alquran adalah kitab yang banyak memberi, banyak mengandung kebaikan dan berkah, memberikan pahala pada pembacanya, juga memberikannya ilmu dan adab. 2. Kemuliaan makhluk, yaitu kemuliaan yang sesuai dengan keterbatasan makhluk, kelemahannya dan kefakirannya.
Bosanski Plemenitost je vrlina velikih ljudi koji imaju visoke ambicije. To je osobina koja podstiče čovjeka da čini dobro bez bilo kakve nadoknade. Nekada vrlina plemenitosti biva urođena, usađena od rođenja u čovjeka, a nekada bude stečena; što znači da čovjek se njome može okititi. Plemenitost nije samo ograničena na davanje imetka, nego se mora razumjeti kao širi pojam. Ona obuhvata plemenitost u imetku, u položaju, u vremenu, u samome sebi (svome životu) i sl. Ako se radi o imetku, onda je to velikodušnost (el-džud); ako se radi o sustezanju od nanošenja zla nekome (ko nam je učinio nepravdu) i pored mogućnosti da se to učini, onda je to praštanje; ako se radi o životu, onda je hrabrost. Plemenitost se dijeli na dvije vrste: 1. plemenitost Tvorca, i to je savršena plemenitost koja priliči Njegovoj veličini i uzvišenosti. To je jedno od Allahovih svojstava potvrđenih Kur'anom i sunnetom. Također, ovom osobinom Allah Uzvišeni opisao je Kur'an, zbog plemenitosti onoga ko je te riječi izgovorio i zbog toga što je to knjiga prepuna dobra i blagoslova, zbog čijeg se čitanja dobivaju sevapi, stječe znanje i usvaja lijepo ponašanje. 2. plemenitost stvorenja, a to je plemenitost koja priliči slabosti stvorenja i njegovoj ovisnosti i nemoći.

الكَرَمُ: الشَّرَفُ، يُقال: كَرُمَ الرَّجُلُ، كَرَماً وكَرامَةً، أيْ: شَرُفَ. وأَصْلُه: الجُودُ وكَثْرَةُ الخَيْرِ، وضِدُّه: البُخْلُ واللُّؤْمُ.

English "Karam": honor, sublimity and refined status. The derivative "kareem" is an adjective that means refined; hence, gems are called "ahjaar kareemah", meaning refined and precious stones. The original meaning of "karam" is generosity and abundance of goodness; opp. of "bukhl" (stinginess) and "lu'm" (depravity/baseness). Other meanings of "Karam": greatness, nobility, virtuousness, forgiveness.
Français L’honneur. Ce terme signifie parfois : la fierté, la grandeur, etc. D’où l’expression : « Pierres précieuses », c’est-à-dire : de grandes valeurs, sublimes, etc. L’origine de ce terme signifie : la générosité, l’immense bien, etc. Le contraire du mot : « Al Karam » est : l’avarice, la mesquinerie, etc. Parmi ses significations, il y a aussi : la majesté, la noblesse, la valeur, la clémence, etc.
Español Es el honor. Al-karam [en árabe] es gloria, honor, excelencia. El origen de la palabra es la calidad y la abundancia del bien. Sus antónimos son avaricia y vileza. Sus sinónimos son exaltación, nobleza, excelencia, conciliación.
اردو كَرَم کا لغوی معنیٰ ہے: شرف و عزت۔ کہا جاتا ہے: ”كَرُمَ الرَّجُلُ، كَرَماً وكَرامَةً“ یعنی وہ شریف الطبع ہوا، یا صاحبِ عزت ہوا۔ ’كَرَم‘ کا اصل معنی ہے: سخاوت اور بہت زیادہ خیر۔ اس کی ضد ہے: بُخل اور لُوم (کمینہ پن)۔
Indonesia Al-Karam artinya kemuliaan. Dikatakan, "Karuma ar-rajulu karaman wa karāmatan" artinya orang itu mulia. Makna asalnya adalah kedermawanan dan banyak kebaikan. Sedang lawan katanya adalah al-bukhl (bakhil) dan al-lu`m (rendah).
Bosanski "El-kerem" ili "eš-šeref": plemenitost, čast. Kaže se: kerume-r-redžulu, keremen, kerameten: Taj i taj čovjek je plemenit. Osnova riječi "el-kerem" je "el-džud" (dobrota) i mnoštvo dobra. Suprotno tome je škrtost i prijezir.
Русский Лексически аль-карам означает «благородство», слова карума ар-раджулю – караман и карааматан имеют смысл «человек благородный». Основой значения аль-карам является «щедрость» и «множество благого», а противоположностью аль-бухль (жадность) и аль-ляум (низость).

يُطْلَق مُصطلَح (كَرَم) في عِدَّةِ مواضِع مِن الآدابِ، ويُراد به: اسْمٌ لِجَمِيعِ الأَخْلاقِ والأَفْعالِ المَحْمودَةِ إذا ظَهَرَت بِالفِعْلِ. ويُطْلَقُ أَيْضًا - بِسُكونِ الرَّاءِ - أَيْ الكَرْمُ فِي الفِقْهِ فِي كِتَابِ البُيُوعِ وَغَيْرِهِ وَيُرادُ بِهِ: العِنَبُ.

الكَرَمُ: الشَّرَفُ، يُقال: كَرُمَ الرَّجُلُ، كَرَماً وكَرامَةً، أيْ: شَرُفَ. ويأْتي الكَرَمُ بِمعنى العِزَّةِ والرِّفْعَةِ، وأَكْرَمَ الشَّخْصَ: إذا رَفَعَ شَأْنَهُ وفَضَّلَهُ. وأَصْلُه: الجُودُ وكَثْرَةُ الخَيْرِ، يُقال: كَرُمَ الرَّجُلُ: إذا جادَ وأَعْطَى دون انْتِظارِ مُقابِلٍ، والكَرِيمُ: كَثِيرُ الخَيْرِ حَمِيدُ الصِّفاتِ، وضِدُّ الكَرَمِ: البُخْلُ واللُّؤْمُ. ومِن مَعانِيه أيضاً: العَظَمَةُ، والنُّبْلُ، والفَضْلُ، والصَّفْحُ، والحُسْنُ، والسُّهُولَةُ، والسِّيادَةُ.

كرم

الفروق اللغوية : (ص 175) - الكليات : (ص 353) - جمهرة اللغة : (2/798) - تهذيب اللغة : (10/132) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (4/167) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 603) - التعريفات : (ص 236) - مفتاح دار السعادة ومنشور ولاية العلم والإرادة : (1/124) - روضة العقلاء : (ص 172) - المحكم والمحيط الأعظم : (7/27) - مختار الصحاح : (ص 268) - لسان العرب : (12/510) - تاج العروس : (33/335) - دستور العلماء : (3/58) - معجم لغة الفقهاء : (ص 380) - القاموس الفقهي : (ص 317) -