بِرُّ الوالِدَيْنِ

English Dutifulness to one’s parents
Français La piété filiale (Birr Al Wâlidayn)
Español Bir Al Walidain (Obediencia y respeto por los padres).
اردو والدین کے ساتھ حسنِ سلوک
Indonesia Berbakti pada Kedua Orang Tua
Русский Почтение к родителям
Português Obediência aos pais
বাংলা ভাষা মাতা পিতার সাথে সৎব্যবহার করা।
中文 孝敬父母
فارسی نيكى با والدين
Tagalog Ang Pagpapakabuti sa mga Magulang
हिन्दी माता-पिता का आज्ञापालन
മലയാളം മാതാപിതാക്കളോട് നന്മയിൽ വർത്തിക്കൽ
తెలుగు తల్లిదండ్రుల పట్ల సేవ-బిర్రుల్ వాలిదైన్.
ไทย การทำดีต่อพ่อแม่

طاعَةُ الأَبَوَيْنِ والإِحْسانُ إلَيْهِما بِالقَوْلِ والفِعْلِ في حَياتِهِما وبعد مَـماتِهِما.

English Dutifulness and kindness to one’s parents through words and deeds during their life and after their death.
Français La piété filiale est l'obéissance aux parents et la bienfaisance envers eux, en actes et en paroles, de leur vivant et après leur mort.
Español Obediencia a los padres y la bondad hacia ellos en el trato, durante su vida o después de su muerte.
اردو والدین کی اطاعت کرنا، ان کی حیات نیز وفات کے بعد بھی قول و فعل کے ذریعہ ان کے ساتھ حسن سلوک کرنا۔
Indonesia Taat dan berbuat baik kepada kedua orang tua dengan ucapan dan perbuatan baik ketika mereka masih hidup maupun setelah meninggal.
Русский Покорность родителям и благодеяние к ним посредством слов и действий при их жизни и после их смерти.
Português Obediência aos pais e bondade com eles, com palavras e práticas, durante as suas vidas e depois das suas mortes.
বাংলা ভাষা পিতা-মাতার জীবদ্দশায় এবং তাদের মৃত্যুর পর কথা ও কর্ম দ্বারা তাদের প্রতি দয়া করা এবং তাদের আনুগত্য করা।
中文 顺从双亲,在他们健在时或归真后,在言辞和行为上都要善待他们。
فارسی اطاعت كردن از والدين و نيكى كردن به آنان، با سخن و فعل، در حال حيات، و بعد از وفات آنان.
Tagalog Ang pagtalima sa mga magulang at ang paggawa ng maganda sa kanilang dalawa sa salita at gawa sa buhay nilang dalawa at matapos ng pagkamatay nilang dalawa.
हिन्दी माता-पिता की बात मानना और उनके साथ शब्द और कर्म दोनों से अच्छा व्यवहार करना, उनके जीवनकाल में भी और उनके मरने के बाद भी।
മലയാളം മാതാപിതാക്കളെ അനുസരിക്കുകയും, വാക്കുകളിലൂടെയും പ്രവൃത്തികളിലൂടെയും അവരോട് രണ്ടു പേരോടും നന്മയിൽ വർത്തിക്കുകയും ചെയ്യൽ. അത് അവരുടെ ജീവിതകാലത്തും മരണശേഷവും വേണ്ടതാണ്.
తెలుగు తల్లిదండ్రుల పట్ల వారిజీవనంలో లేదా మరణాంతరం విధేయత చూపడం మరియు మాటల్లో,చేతల్లో, వారితో అత్యుత్తమంగా మెలగడం.
ไทย เชื่อฟังพ่อแม่และทำความดีต่อท่านทั้งสองด้วยคำพูดและการกระทำ ในขณะที่ท่านทั้งสองยังมีชีวิตอยู่และหลังจากที่เสียชีวิตไปแล้ว

بِرُّ الوالِدَين: هو طاعَتُهُما وصِلَتُهُما، وعَدَمُ عُقوقِهِما، والإحسانُ إليهِما، وإِظْهارُ الـمَحَبَّةِ والاِحْترامُ لَـهُما، مع العَمَلِ على إرضائِهِما بِفِعْلِ ما يُريدانِهِ ما لم يكُن إثْماً، والـمُرادُ بِالوالِدَيْن: الأَبُ والأُمُّ، كما يشمَلُ: الأَجْداد والجَدّاتِ، سَواءً كانوا مُسْلِمِين أو كُفّاراً. ومِن بِرِّهما بعد موتِهمِا: إِكْرامُ صَدِيقِهِما وأَصْحِابِهِما.

English "Birr al-Wālidayn" (dutifulness to one’s parents) is achieved by obeying them, maintaining ties with them, treating them kindly, showing them love and respect, and seeking to please them by doing what they want as long as this does not involve any sin. "Wālidayn" are one’s parents, but it also refers to one’s grandparents, regardless of whether they are Muslims or not. It is also part of Birr al-Wālidayn to honor their friends after their death.
Français La piété filiale est l'obéissance aux parents et le maintien du lien de parenté, sans leur désobéir ni couper avec eux mais plutôt être bienfaisant envers eux, en leur montrant de l’amour, en les respectant et en œuvrant afin de les satisfaire en faisant ce qu'ils attendent de nous dès lors où ceci ne constitue pas un péché. Ici, le sens voulu du terme " parents " désigne le père et la mère, mais aussi englobe les grands-pères et les grands-mères. Peu importe qu’ils soient musulmans ou mécréants. Et parmi la piété filiale envers eux après leur mort, il y a le fait d'honorer leurs amis et leurs camarades.
Español Al-lah concedió a los padres un nivel alto en el Islam. Por ello, hizo obligatorio que se les agradeciera y que sus hijos cumplieran con sus derechos, les obedecieran y trataran con benevolencia en vida y tras su muerte. Este derecho es tan importante que Él, glorificado sea, lo puso inmediatamente después del derecho a que se Lo adore únicamente a Él. Los padres hace referencia al padre, a la madre a los abuelos y a las abuelas, sin importar si son o no musulmanes. Esta obediencia se manifiesta mostrando también el amor hacia ellos, el respeto y las acciones que se realizan para complacerlos. Hay que hablarles con educación y reverencia, escuchar lo que digan y nunca dirigirse a ellos con expresiones como “¡Uf!” Dentro de las obligaciones que Al-lah nos impuso sobre ellos tenemos: 1- La obediencia. 2- El trato con humildad. 3- Bajar la voz ante ellos. 4- No mostrarles aburrimiento ni desgana en su vejez. 5- Suplicar la misericordia y el perdón de Al-lah para ellos en vida y después de su muerte. 6- Tratar con amabilidad y generosidad a sus familiares y amigos tras su muerte.
اردو برُّ الوالدین سے مراد والدین کی اطاعت کرنا، ان سے صلہ رحمی وحُسن سلوک کرنا، محبت واحترام کا اظہار کرنا اور ان کی خوش نودی حاصل کرنے کے لیے ایسے کام کرنا جو انھیں پسند ہوں، جب تک وہ کام گناہ کے حامل نہ ہوں۔ والدین سے مراد ماں باپ ہیں۔ اسی طرح دادا دادی، نانا نانی بھی اس میں داخل ہیں۔ خواہ مسلمان ہوں یا کہ کافر۔ والدین کی وفات کے بعد ان کے دوست احباب کی عزت و احترام بھی والدین کے ساتھ حسن سلوک کا ایک حصہ ہے۔
Indonesia Berbakti pada kedua orang tua artinya taat dan menyambung tali silaturahmi mereka, tidak durhaka kepada keduanya, berbuat kebajikan kepada keduanya, dan memperlihatkan cinta dan penghormatan kepada keduanya disertai upaya untuk membuat keduanya rida dengan mengerjakan apa yang diinginkan keduanya selama bukan kemaksiatan. Yang dimaksud dengan kedua orang tua ialah bapak dan ibu, juga mencakup kakek dan nenek, baik mereka itu muslim ataupun kafir. Di antara wujud kebaktian kepada keduanya setelah mereka wafat adalah memuliakan teman-teman dan para sahabat keduanya.
Русский Почтение к родителям — это покорность им, поддержание связи с ними, отказ от непочтительного отношения к ним, благодеяние по отношению к ним, проявление любви и уважения к ним наряду со стремлением снискать их довольство посредством исполнения их велений, если только они не сопряжены ни с чем греховным. Под родителями подразумеваются мать и отец, но данное предписание распространяется и на дедушек и бабушек, вне зависимости от того, мусульмане они или нет. К проявлениям почтения к ним после их смерти относится оказание почёта их друзьям.
Português Obediência aos pais: Obediência a eles e ligação com os mesmos, e não desobedecê-los, ser bondoso com eles e mostrar amor e respeito por eles, acompanhando isso com a prática daquilo que lhes agrada, desde que não seja pecado. E a palavra pais abrange os avós, sejam crentes ou descrentes, e honrar seus amigos e companheiros faz parte da obediência a eles após a morte.
বাংলা ভাষা মাতা-পিতার সাথে সদ্ব্যবহার মানে হলো, তাদের আনুগত্য করা, তাদের সাথে সুসম্পর্ক বজায় রাখা তাদের কষ্ট না দেয়া, তাদের মহব্বাত প্রকাশ করা এবং তাদের প্রতি সম্মান প্রদর্শন করা। আর এমন সব কর্ম দ্বারা তাদের সন্তুষ্টি করা যা করলে তারা খুশি হয়, যতক্ষণ তাতে পাপ না থাকবে। এখানে মাতা পিতা দ্বারা উদ্দেশ্য হলো, বাবা ও মা। অনুরূপভাবে তা শামিল করে দাদা দাদি। চাই তারা মুসলিম হোক বা কাফির। তাদের মৃত্যুর পর তাদের সাথে ভালো ব্যবহার হলো, তাদের বন্ধু বান্ধব এবং তাদের সাথীদের সম্মান করা।
中文 孝敬父母:就是要顺从和善待他们,常与他们联系,不可忤逆他们,要表现出对他们的喜爱和尊重,同时还要做一些使他们愉悦的事情,只要不是犯罪,那么尽量做一些他们希望你去做的事情,双亲指父亲和母亲,也包括爷爷和奶奶,无论他们是穆斯林还是非穆斯林,去世后的孝敬指款待他们的朋友和伙伴。
فارسی نيكى با والدين: اطاعت كردن، معاشرت و ديدن نمودن، آزار ندادن، و نيک رفتارى، اظهار محبت و احترام در مقابل آنان است، همراه با تلاش براى جلب رضايت آنان با فراهم نمودن آنچه كه آنان مى خواهند، اگر طلب آنان گناه نباشد، و مقصود از والدين: پدر و مادر است، و همچنين شامل: پدر بزرگ و مادر بزرگ هم مى شود، چه آنان مسلمان باشند يا كافر، و از جمله ى نيكى با آنان بعد از وفاتشان: بزرگداشت دوستان، و هم صحبتى هاى آنان مى باشد.
Tagalog Ang pagpapakabuti sa mga magulang ay ang pagtalima sa kanilang dalawa, ang pakikipag-ugnay sa kanilang dalawa, ang kawalan ng kasuwailan sa kanilang dalawa, ang paggawa ng maganda sa kanilang dalawa, at ang pagpapakita ng pag-ibig at paggalang sa kanilang dalawa kasabay ng paggawa ayon sa pagpapalugod sa kanilang dalawa sa pamamagitan ng ninanais nilang dalawa hanggat hindi naging isang kasalanan. Ang tinutukoy ng mga magulang ay ang ama at ang ina at sumasakop din ito sa mga lolo at mga lola, maging sila man ay mga Muslim o mga di-Muslim. Bahagi ng pagpapakabuti sa kanilang dalawa matapos ng pagkamatay nila ang pagpaparangal sa kaibigan nilang dalawa at mga kasamahan nilang dalawa.
हिन्दी माता-पिता का आज्ञापालन : यानी उनकी बात मानना, उनके संबंधों का लिहाज़ करना, उनकी अवज्ञा से बचना, उनके साथ अच्छा व्यवहार करना, उनसे अपना प्रेम तथा उनके प्रति सम्मान व्यक्त करना एवं उनकी प्रसन्नता के लिए उनकी मंशा के मुताबिक़ काम करना, जब तक वे किसी पाप का आदेश न दें। यहाँ माता-पिता के अंदर माता-पिता के साथ-साथ दादा-दादी और नाना-नानी भी शामिल हैं, चाहे वे मुसलमान हों या ग़ैरमुस्लिम। उनकी मृत्यु के बाद उनके साथ अच्छा व्यवहार करने के अंदर उनके मित्रों और साथियों का सम्मान भी शामिल है।
മലയാളം മാതാപിതാക്കളോട് നന്മയിൽ വർത്തിക്കുക എന്നാൽ അവരെ അനുസരിക്കലും, അവരോട് ബന്ധം ചേർക്കലും, അവരെ ഉപദ്രവികാതിരിക്കലും, അവരോട് ഏറ്റവും നന്മയിൽ വർത്തിക്കലും, അവരോടുള്ള സ്നേഹവും ആദരവും പ്രകടിപ്പിക്കലും, തിന്മയല്ലാത്ത അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തു നൽകി അവരെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തലുമാകുന്നു. മാതാപിതാക്കൾ എന്നത് കൊണ്ട് ഒന്നാമത് ഉദ്ദേശിക്കപ്പെടുന്നത് പിതാവും മാതാവുമാണെങ്കിലും വല്ലിപ്പയും വല്ലിമ്മയും കൂടി അവരിൽ ഉൾപ്പെടും. മാതാപിതാക്കളോടുള്ള നന്മ അവർ മുസ്ലിംകളാണെങ്കിലും അമുസ്ലിംകളാണെങ്കിലും പാലിക്കേണ്ടതാണ്. മാതാപിതാക്കളുടെ മരണശേഷം അവരോട് ചെയ്യാവുന്ന നന്മയിൽ പെട്ടതാണ് അവരുടെ കൂട്ടുകാരെയും പരിചയക്കാരെയും ആദരിക്കുക എന്നത്.
తెలుగు తల్లిదండ్రుల పట్ల సద్వ్యవహారం”-: తల్లిదండ్రుల ధర్మం: ఇది వారి పట్ల విధేయత మరియు బంధుత్వం,అవిధేయత లేకపోవడం,వారిపట్ల దయ చూపడం మరియు ప్రేమ మరియు గౌరవం ప్రదర్శించడం, మరియు పాపము తప్ప వారిని సంతృప్తి పరిచే కోరిన పనిచేయడం, తల్లిదండ్రులు అర్థం ఏమిటి: తండ్రి మరియు తల్లి, ఇందులో: తాతలు మరియు నానమ్మలు కూడా ఉన్నారు, వారు ముస్లింలు లేదా అవిశ్వాసులు అయినాసరే, తల్లిదండ్రుల మరణం తరువాత వారిపట్ల సద్వ్యవహారం చేయడం అంటే : వారి స్నేహితులను మరియు సహచరులను గౌరవించడం.
ไทย การทำดีต่อพ่อแม่ คือ การเชื่อฟังและเชื่อมสัมพันธ์กับท่านทั้งสอง และไม่เนรคุณต่อท่านทั้งสอง และต้องทำดีกับท่านทั้งสอง แสดงออกถึงความรักและการให้เกียรติแก่ท่านทั้งสองพร้อมกับทำให้ท่านทั้งสองพอใจ โดยการทำสิ่งที่ท่านทั้งสองต้องการ เมื่อสิ่งนั้นไม่เป็นบาป และคำว่า “อัลวาลิดัยนฺ” หมายถึงพ่อและแม่ ซึ่งรวมไปถึงปู่ ย่า ตา ยาย ด้วย ไม่ว่าพวกเขาจะเป็นมุสลิมหรือกาเฟร (ผู้ที่ปฏิเสธศรัทธา) ก็ตาม และส่วนหนึ่งจากการทำดีต่อท่านทั้งสองหลังจากที่ท่านทั้งสองได้เสียชีวิตไปแล้วก็คือ การให้เกียรติต่อเพื่อนๆ และวงศาคณาญาติของท่านทั้งสอง

يَرِد مُصْطلَح (بِرّ الوالِدَيْن) في كتاب الصَّلاةِ، باب: صَلاة التَّطَوُّعِ، وكتاب الـحَجِّ، باب: شُروط الحَجِّ، وفي كتاب النِّكاحِ، باب: أَحْكام الطَّلاقِ، وكتاب البَيْعِ، باب: هِبَة الوَلَدِ لِوالِدِهِ، وباب: القَرْض، وغَيْر ذلك من الأبواب.

التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 74) - التيسير بشرح الجامع الصغير : (1/37) - الزواجر عن اقتراف الكبائر : (2/66) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (8/63) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (1/371) - معجم لغة الفقهاء : (ص 105) -