بوار
English Destruction
Français Perdition / Perte
Español Al Bawar
Indonesia Kebinasaan
Bosanski El-bevar – propast nevjernika na onome svijetu
Русский бауаар - Погибель в адском Огне
الهلاك والعذاب الذي يذوقه الكفار في نار جهنم يوم القيامة.
English It is the destruction of the disbelievers in Hellfire on the Day of Judgment.
Français La destruction et le châtiment que les mécréants goûteront dans le Feu de l'Enfer (littéralement : la Géhenne), le Jour de la Résurrection.
Español Referencia a la aniquilación y destrucción en el fuego del Infierno el Día del Juicio de todos los que se negaron a creer y se rebelaron contra Su Creador.
Indonesia Kebinasaan dan azab yang akan dirasakan oleh orang kafir di neraka Jahanam pada hari Kiamat.
Bosanski Ovim izrazom označava se stradanje nevjernika u džehennemskoj vatri na Sudnjem danu.
Русский Гибель и наказание неверующих в адском Огне в День Воскресения.
ذكر الله تعالى في كتابه الكريم عدة أسماء للنار، ومن ذلك: دار البوار، كما في قوله تعالى:" ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار * جهنم يصلونها وبئس القرار " [إبراهيم: 28-29]، ودار البوار: هي الجحيم - والعياذ بالله - وهي شر محبس وأفظع مكان؛ إذ اجتمع فيها كل عذاب، وحضرها كل شقاء، وزال عنها كل سرور.
English "Bawār" (destruction): Allah Almighty mentioned several names for the Fire in His noble Book. One of these names is "Dār al-Bawār" (the Home of Ruin). Allah says what means: {Have you not seen those ˹disbelievers˺ who meet Allah’s favours with ingratitude and lead their own people to their doom? In Hell they will burn. What an evil place for settlement.} [Ibrāhim: 28-29] "Dār al-Bawār" refers to Hell, we seek Allah's refuge from it. It is the worst prison and the most horrible place, since it combines all sorts of torture and all types of misery, and no joy could ever exist therein.
Français Allah, le Très-Haut, a évoqué dans Son noble Livre plusieurs noms de l'Enfer, et parmi ceci, il y a : la Demeure de la Perdition (" Dâr Al Bawâr ") comme dans Sa Parole , le Très-Haut : {N'as-tu pas vu ceux qui ont remplacé le bienfait d'Allah contre l'ingratitude et ont établi leur peuple dans la demeure de la perdition : l'Enfer où ils brûleront ? Et quel mauvais lieu de fixation !} [Sourate : Ibrâhîm (14) / Verset : 28-29]. La Demeure de la Perdition est la Fournaise, et nous cherchons refuge auprès d'Allah. C'est le pire lieu de rétention et le lieu le plus hideux, puisque celui-ci réunit en lui tout châtiment et tout malheur y est présent de sorte que toute joie disparaît une fois en ce lieu.
Indonesia Allah Ta’ālā menyebutkan sejumlah nama bagi neraka dalam Kitab-Nya yang mulia, di antaranya dār al-bawār. Sebagaimana dalam firman Allah Ta’ālā, "Tidakkah kamu memperhatikan orang-orang yang menukar nikmat Allah dengan ingkar kepada Allah dan menjatuhkan kaumnya ke dār al-bawār. Yaitu neraka Jahanam; mereka masuk ke dalamnya; dan itulah seburuk-buruk tempat kediaman." (Ibrahim: 28-29) Dār al-bawār ialah neraka Jahim -kita berlindung kepada Allah- yang merupakan tempat penahanan paling buruk dan tempat yang paling keji karena di dalamnya terkumpul semua bentuk azab dan dipenuhi dengan segala macam kesengsaraan, dan hilang darinya segala kesenangan.
Bosanski Sveznajući Allah nazvao je Džehennem s nekoliko imena, a jedno od tih imena jeste Kuća propasti. Evo o tome Božijih riječi: “Zar ne vidiš one koji su, umjesto zahvalnosti Allahu na blagodatima, nezahvalnošću uzvratili i narod svoj u Kuću propasti doveli, u Džehennem, u kojem će gorjeti – a užasno je on prebivalište!” (Er-Ra’d, 28–29). Kuća propasti jest paklena vatra, da Bog sačuva, a to je najgore i najgroznije mjesto koje postoji, tim gore i tim groznije jer je objedinilo sve patnje i nesreće, te u njemu ne postoji baš nikakva radost.
الهلاك، يقال: بار الشيء، يبور، بورا: إذا هلك وتعطل، ودار البوار، أي: دار الهلاك. وأصل الكلمة يدل على هلاك الشيء وما يشبهه من تعطله وخلوه.
English "Bawār": destruction. Original meaning: destruction and breaking down. "Dār al-Bawār" means the abode of destruction.
Français La perdition est la destruction. On dit : il a perdu la chose ; il la perd ; perte ; etc. Lorsqu'elle est détruite et a été annihilée. La demeure de la perdition désigne la demeure de la destruction. L'origine de ce mot indique la destruction d'une chose et ce qui y ressemble comme son annihilation et son abandon.
Español Al Bawar: Al Halak, o sea, la destrucción o aniquilación. Se dice: Dar Al Bawar, El lugar de aniquilación o la Casa de la aniquilación.
Indonesia Kebinasaan. Dikatakan, "Bāra asy-syai`u yabūru bauran" apabila dia hancur dan rusak. Juga, "Dār al-bawār" artinya negeri kebinasaan. Asal arti al-bawār menunjukkan kepada kebinasaan sesuatu dan hal-hal serupa berupa kerusakan dan kekosongannya.
Bosanski El-bevar znači propast. Kaže se: “bareš-šej’u, jeburu, bevren”, što znači: “pokvarilo se i uništilo”. Darul-bevar je Kuća propasti. Osnova riječi ukazuje na propast nečega i svaku vrstu uništenja koja mu sliči.
Русский Лексически аль-бауаар означает «погибель». Слова баара аш-шайй – йабууру и баур имеют общий смысл «погибать», в своей основе слово аль-бауаар означает гибель чего-либо и всё то, что делает её непригодной.
يطلق مصطلح (بوار) في الفقه في كتاب البيوع، ويراد به: كساد السلعة. ويطلق في كتاب النكاح، ويراد به: تأخر المرأة في الزواج.
مصدر الفعل " بار " وهو الهلاك، يقال: بار الشيء، يبور، بورا: إذا هلك وتعطل، ودار البوار، أي: دار الهلاك. وهم بور، أي: ضالون هلكى. وأصل الكلمة يدل على هلاك الشيء وما يشبهه من تعطله وخلوه. ويأتي البوار بمعنى الكساد، يقال: بارت السوق: إذا كسدت، ومن هذا الوجه: الأرض البوار، أي: الخراب التي لم تزرع. والبائر: الفاسد الذي لا خير فيه، ومنه سوق بائرة، أي: فاسدة.
بور

مقاييس اللغة : (1/316) - تهذيب اللغة : (15/191) - المحكم والمحيط الأعظم : (10/331) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/161) - لسان العرب : (4/86) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 85) - معجم ألفاظ العقيدة الإسلامية : (ص 108) - تاج العروس : (10/253) - القيامة الكبرى : (ص 272) - لوامع الأنوار البهية : (2/218) - مباحث العقيدة في سورة الزمر : (ص 615) - عقيدة المسلم في ضوء الكتاب والسُّنَّة : (1/381) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 65) -