التصنيف: أخرى .

تَرْجَمَةٌ

English Translation
Français Traduction.
Español Traducción.
اردو کلام کے معانی کو ایک زبان سے دوسری زبان میں منتقل کرنا۔
Indonesia Terjemah
Bosanski Prevođenje
Русский Перевод ("тарджама").

تَفْسِيرُ الكَلامِ ونَقْلُهُ مِن لُغَةٍ إلى لُغَةٍ أُخْرى.

English Interpreting words from one language to another.
Français Explication d'un mot dans une autre langue.
Español Es la interpretación que se hace en lenguaje de otro idioma.
اردو کلام کی تفسیر کرنا اور اس کو ایک زبان سے دوسری زبان میں منتقل کرنا۔
Indonesia Menjelaskan perkataan dan mengalihkannya dari satu bahasa ke bahasa lain.
Bosanski Tumačenje i pojašnjavanje govora na drugom jeziku.
Русский Перевод — это разъяснение смысла слов на другом языке.

تَنْقَسِمُ التَّرْجَمَةُ إلى قِسْمَيْنِ: 1- التَّرْجَمَةُ الحَرْفِيَّةُ: وهي النَّقْلُ مِنْ لُغَةٍ إلى أُخْرَى، مع الْتِزامِ الصُّورَةِ اللَّفْظِيَّةِ لِلْكَلِمَةِ، أو تَرْتِيبِ العِبارَةِ. 2- التَّرْجَمَةُ لِمَعانِي الكَلامِ: وهي التَّعْبِيرٌ عَن الكلامِ بِأَلْفاظٍ تُبَيِّنُ مَعانِيهُ ومَقاصِدَهُ، وتكون التَّرْجَمَةُ هنا بِمَنْزِلَةِ التَّفْسِيرِ.

English There are two types of "tarjamah" (translation): 1. Literal "tarjamah": transferring words from one language to another while retaining the literal meaning of words or the sentence structure. 2. "Tarjamah" of the meanings of words: expressing words in a way that clarifies their meanings and purposes, and here the "tarjamah" is more like an interpretation and explanation of the text (exegesis).
Français Il existe deux types de traduction : 1- La traduction littérale : C’est la transcription fidèle [d'un texte] d’une langue vers une autre en retranscrivant les expressions, les mots ainsi que leur ordre. 2- La traduction selon le sens : C’est l’explication, l’interprétation des mots et des paroles par le biais d’expressions qui expliquent leurs significations et leurs objectifs. Ici donc, la traduction fait office d’interprétation.
Español La traducción se divide en dos tipos: 1. Traducción literal y textual. 2. Traducción contextual de los textos, dándole interpretación a lo que se recoge.
اردو ترجمہ کی دو قسمیں ہیں:1- لفظی ترجمہ: ایک زبان کودوسری زبان میں الفاظ کے اسی ہیئت اور عبارت کی اسی ترتیب کے ساتھ منتقل کرنا۔ ۔2- معنوی ترجمہ: کلام کو ایسے الفاظ کے ساتھ تعبیر کرنا جس سے اس کا مفہوم اور مقصود واضح ہوجائے۔ اس میں ترجمہ تفسیر کے قائم مقام ہوتا ہے۔
Indonesia At-Tarjamah (terjemah) terbagi menjadi dua: 1. Terjemah harfiah (literal), yakni menyalin suatu bahasa ke bahasa lain dengan tetap menjaga bentuk tekstual kata atau susunan kalimatnya. 2. Terjemah makna ucapan, yakni mengungkapkan sebuah ucapan dengan redaksi yang dapat menjelaskan makna dan maksudnya. Tarjamah dengan metode ini layaknya tafsir.
Bosanski Prevođenje se dijeli na dvije vrste: 1. bukvalno, tj. prevođenje s jezika na drugi jezik, riječ po riječ, gledajući raspored riječi; 2. prevođenje značenja u smislu da se značenje jednog jezika prenese na drugi, tako da u ovom slučaju prevođenje ima status tumačenja.
Русский Перевод бывает 2-х видов: 1) дословный — это перевод (речи или текста) с одного языка на другой слово в слово, сохраняя формулировку или последовательность слов; 2) смысловой — это передача речи определенными словами, которые разъясняют смысл и цели речи (текста). В этом случае перевод является по сути толкованием (трактовкой).

البَيانُ والتَّفْسِيرُ، يُقالُ: تَرْجَمَ كَلامَهُ: إذا بَيَّنَهُ وفَسَّرَهُ، وتأْتي بِمعنى: النَّقْل مِنْ لُغَةٍ إلى أُخْرَى.

English "Tarjamah": clarification, explanation. It is used to mean the process of translating from one language to another.
Français La traduction est l'exposé et l’explication. On dit : « il a traduit ses paroles », lorsqu’on les clarifie et les explique. Le mot traduction peut aussi signifier la transposition d’une parole d'une langue vers une autre.
Español La interpretación que se le da a un texto de un idioma a otro.
اردو ترجمہ: بمعنی ’وضاحت ‘اور ’تفسیر کرنا‘، جیسے وضاحت اور تفسیر کرنے کے وقت کہا جاتا ہے (ترجم کلامہ) اس نے فلاں کی بات کا ترجمہ کیا۔ ’ترجمہ ‘کلام کو ایک زبان سے دوسری زبان میں منتقل کرنے‘ کے معنی میں آتا ہے۔
Indonesia Menerangkan dan menafsirkan. Dikatakan, "Tarjama kalāmahu" artinya ia menjelaskan dan menafsirkan perkataannya. At-Tarjamah bisa juga berarti mengalihkan dari satu bahasa ke bahasa lain.
Bosanski Pojašnjavanje i tumačenje. Kaže se: terdžeme kelamehu, a to znači: pojasnio je i protumačio nečiji govor. Može značiti i: prenošenje iz jednog u drugi jezik.
Русский "Тарджама" буквально означает "разъяснение, толкование". Арабы говорят про человека, который разъяснил и растолковал чью-то речь, так: "Тарджама калямаху". Также это слово употребляют в значении "перевод с одного языка на другой".

يَرِد مُصْطلَح (تَرْجَمَة) في عِدَّةِ أَبْوابٍ، مِنْها: كِتاب الطَّهارَةِ عند الكَلامِ عن حُكْمِ مَسِّ الـمُحْدِثِ القُرْآنَ وتَفْسِيرَهُ، وفي كِتابِ الصَّلاة، باب: أَلْفاظ الأذانِ، وباب: صَلاة الجُمُعَةِ، وفي كِتاب النِّكاحِ، باب: عَقْد النِّكاحِ، وفي باب: ألْفاظ الطَّلاقِ، وفي كِتابِ القَضاءِ، باب: أَدَب القاضِي. ويُطْلَقُ في عِلْمِ التّارِيخِ، ومعناه: التَّعْريفُ بِالشَّخْصِ وحَياتِهِ.

البَيانُ والتَّفْسِيرُ، يُقالُ: تَرْجَمَ كَلامَهُ: إذا بَيَّنَهُ وفَسَّرَهُ، وتأْتي بِمعنى النَّقْلِ مِنْ لُغَةٍ إلى أُخْرَى، يُقالُ: تَرْجَمَ كَلامَ غَيْرِهِ، أيْ: نَقَلَهُ مِنْ لُغَةٍ إلى أُخْرَى، وعَبَّرَ عَنْهُ بِلِسانٍ آخَرَ، والتَّرْجُمانُ: هو المُفَسِّرُ، ومِنْ مِعانِي التَّرْجَمَةِ: التَّحْوِيلُ.

رجم

المحكم والمحيط الأعظم : (4/245) - لسان العرب : (4/504) - تاج العروس : (12/442) - التعريفات : (ص 142) - الدر المختار وحاشية ابن عابدين (رد المحتار) : (1/402) - مواهب الجليل في شرح مختصر خليل : (1/44) - الكليات : (ص 313) - كشاف اصطلاحات الفنون والعلوم : (1/414) - القاموس المحيط : (ص 49) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (11/168) - معجم لغة الفقهاء : (ص 127) -