اِقْتِرانٌ

English Association
Français L'association
Español Enlace, conexión, unión, coincidencia.
اردو اقتران (اجتماع)
Indonesia Bersatu
Русский Сочетание, соединение.

اجْتِماعُ شَيْئَيْن في مَعنىً مِن المَعانِي.

English Two things sharing one meaning.
Français Fait que deux choses se rejoignent dans une signification quelconque.
Español Es coincidencia de dos elementos en uno de los significados. (2).
اردو دو چیزوں کا کسی معنی میں یکجا ہونا۔
Indonesia Bersatunya dua hal dalam suatu makna.
Русский Объединение двух вещей в каком-либо смысле.

الاقْتِرانُ: اجْتِمَاعُ شَيْئَيْنِ أو أَشْياءَ في مَعْنَى مِن المَعانِي، ومِن ذلك اقتِرانُ اسمٍ مِن أسماءِ اللهِ تعالى بِاسمٍ آخر، كاقتِرانِ الرَّحمنِ بالرَّحِيمِ، وهذا الاجْتِماع يترتَّبُ عليه كمالٌ زائِدٌ عن كمالِ كلِّ اسمٍ على وجْهِ الانْفِرادِ.

English "Iqtirān" (association) refers to the association of two or more things in a particular meaning. An example of it is the association taking place between the Names of Allah, the Almighty, such as the association between Ar-Rahman (the Most Merciful) and Ar-Raheem (the Ever Merciful). Such association adds more perfection than each of the name being mentioned individually.
Français Fait que deux choses ou plus se rejoignent sur une signification quelconque. En fait partie l'association d'un des noms d'Allah avec un autre de Ses noms, comme l'annexion du nom "ar-Rahîm" au nom "ar-Rahmân". Cette union implique une perfection additionelle à celle de la perfection comprise de chaque nom seul.
Español Al-iqtiran: Es la unión de dos elementos o varios elementos en uno de los significados, como por ejemplo la unión de un nombre de los Nombres Más Bellos de Al-lah, con otro nombre: Ar-Rahman (Compasivo) y Ar-Rahim (Misericordioso). Esa unión crea una mayor trascendencia de Al-lah, más allá de la trascendencia del significado de cada nombre por sí solo.
اردو ’اقْتِران‘: دو یا دو سے زیادہ اشیا کا کسی معنی میں یکجا ہونا۔ اس کی مثال اللہ کے اسمائے حسنیٰ میں سے کسی اسم کا دوسرے اسم کے ساتھ اقتران ہے، جیسے الرحمن کا اقتران الرحیم کے ساتھ۔ اس طرح کے اجتماع سے انفرادی طور پر ہر اسم کے کمال سے زائد کمال مترتب ہوتا ہے۔
Indonesia Al-Iqtirān adalah bersatunya dua hal atau lebih dalam suatu makna. Di antara contohnya adalah bersatunya satu nama dari nama-nama Allah -Ta’ālā- dengan satu nama yang lain, seperti bersatunya nama ar-Raḥmān dengan ar-Raḥīm. Kebersatuan ini melahirkan kesempurnaan lebih di luar kesempurnan setiap nama bila disebutkan sendiri.
Русский الْاِقْتِرَانُ - соединение двух и более вещей в каком-либо смысле, сюда относится сочетание одного из имён Всевышнего Аллаха с другим, например, сочетание "ар-Рахман" и "ар-Рахим". Такое соединение подразумевает дополнительное совершенство и полноту по сравнению с совершенством и полнотой каждого имени в отдельности.

الاقْتِرانُ: المُصاحَبَةُ والتَّلازُمُ، يُقال: قارَنَ الشَّيْءَ، مُقارَنَةً وقِراناً: إذا اتَّصَلَ بِهِ وصاحَبَهُ، وهو يَقْتَضِي شَيْئَينِ اتَّحَدَ أحدُهُما بِالآخَرِ.

English "Iqtirān": accompaniment and association. It requires two things that have become united with each other.
Français Accompagnement mutuel. Sous-entend la présence de deux éléments qui se réunissent.
Español Al-iqtiran (en árabe) compañerismo y acompañamiento. Se refiere a dos elementos que se han unido entre sí.
اردو ’اقْتِران‘: ایک دوسرے کے ساتھ رہنا اور دائمی طور پر وابستہ ہونا۔ جب کوئی کسی شے سے مل جائے اور اس کے ساتھ ہو جائے تو کہا جاتاہے: ”قارَنَ الشَّيْءَ، مُقارَنَةً وقِراناً“ یعنی وہ اس شے کے ساتھ ہوگیا۔ یہ دو چیزوں کا تقاضا ہے جن میں سے ایک دوسری کے ساتھ ملی ہوئی ہو۔
Indonesia Al-Iqtirān artinya menyertai dan saling berkaitan. Dikatakan, "Qārana asy-syai`a muqāranatan wa qirānan" artinya bersambung dengan sesuatu dan menyertainya. Pengertian ini menuntut dua hal yang saling menyatu.
Русский الْاِقْتِرَانُ - "быть вместе", "нераздельно одно с другим", и это подразумевает соединение одной вещи с другой в единое целое.

يُطلَق مُصطلَح (اقْتِران) في العقيدة، باب: الفرق والمذاهب عند الكلام على طائفة الاقتِرانِيَّة، ويُراد بهم: القَومُ الذِين يقولون: إنَّ اللهَ يَخلُقُ عند السَّبَبِ لا بِالسَّبَبِ، وفَرَّقوا بين الكَسْبِ الذي أثْبَتُوهُ لِلعَبْدِ وبين الخَلْقِ الثّابِتِ لله

الاقْتِرانُ: المُصاحَبَةُ والتَّلازُمُ، يُقال: قارَنَ الشَّيْءَ، مُقارَنَةً وقِراناً: اتَّصَلَ بِهِ وصاحَبَهُ، وقَرَنْتُ الشَّيْءَ، أقْرُنُه، قَرْناً: إذا شَدَدتَّهُ إلى شَيْءٍ وقَرَنْتَهُ إليه. والاقْتِرانُ يَقْتَضِي شَيْئَينِ اتَّحَدَ أحدُهُما بِالآخَرِ، وهو كالازْدِواجِ في كَوْنِهِ اجْتِماع شَيْئَينِ أو أشْياءَ في مَعنى مِن المَعانِي.

قَرَن

تهذيب اللغة : (9/84) - المفردات في غريب القرآن : (ص 401) - لسان العرب : (13/331) - تاج العروس : (35/528) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 82) - بدائع الفوائد : (1/177) - المعجم الفلسفي : (1/108) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (1/381) - شرح الكوكب المنير : (3/259) - المبسوط : (2/3) - مطالب أولي النهى : (1/694) - حاشية الطحطاوي على مراقي الفلاح شرح نور الإيضاح : (ص 160) -