فُحْشٌ

English Indecency/Obscenity
Français Grossièreté / Vulgarité.
Español Obscenidad, indecencia.
Indonesia Kekejian
Bosanski Fuhš – razvrat
Русский аль-Фухш (мерзость)

ما عَظُمَ قُبْحُهُ مِن الأَفْعالِ والأَقْوالِ.

English Extremely offensive words and deeds
Français Ce qui constitue une immense laideur parmi les actes ou les paroles.
Español Es la excesiva obscenidad tanto en los dichos como en los hechos.
Indonesia Perbuatan dan perkataan yang sangat besar keburukannya.
Bosanski To su riječi i djela čija su ružnoća i odvratnost veliki.
Русский Мерзость – это любые отвратительные слова и поступки.

الفُحْشُ: كُلُّ قَوْلٍ أو فِعْلٍ عَظِيم القُبْحِ، ويَشْمَلُ ذلك كُلَّ ما تَكْرَهُهُ الطِّباعُ السَّلِيمَةُ وتَنفرُ منه العقولُ المُستَقِيمَةُ مِن رَذائِلِ الأَعْمالِ الظَّاهِرَةِ، والفُحْشُ مَذْمُومٌ كُلُّهُ، وليس مِن أَخْلاقِ المُؤْمِنِينَ، والباعِثُ عليه إمَّا قَصْدُ الإِيذاءِ، وإمَّا خُبْثُ النَّفْسِ، وإمّا الاعْتِيادُ الحاصِل بِسَبَبِ مُخالَطَةِ الفُسَّاقِ وأَهْلِ القَبائِحِ، ومِن صُوَرِه: الصِّفاتُ القَبِيحَةُ، كالكَذِبِ والشَّتْمِ وقَوْلِ الزُّورِ والغِيبَةِ والنَّمِيمَةِ والبُهْتانِ، والأَفْعالُ الشَّنِيعَةُ، كالزِّنا واللِّواطِ وغَيْرِ ذلك.

English “Fuhsh” is any word or action that is extremely offensive. This includes anything that is naturally disliked of visible vices, what the mind denounces, and what religion considers foul; thus, there is agreement between religion, mind, and natural disposition regarding its evil and ugliness. All "fuhsh" is blameworthy and is not from the morals of the believers. It is motivated either by an intention to harm others, or by one’s evil soul and being accustomed to that as a result of mixing with wicked and immoral people. Forms of "fuhsh": 1. Ugly traits such as lying, cursing, giving false testimony, backbiting, talebearing, and slander. 2. Despicable deeds such as fornication, homosexuality, etc. 3. Explicit mention of normally concealed matters, such as sexual intercourse, or offensive matters such as feces. 4. Accusing Muslim men or women of committing immorality. 5. Exposing "‘Awrah" (the must-cover body parts) in front of foreign people (non-Mahram). Some of the negative effects of "fuhsh": 1.The obscene person deserves punishment from Allah in this life and in the Afterlife. 2. The obscene person is not close to people as they avoid him in fear of his evil tongue and actions. 3. "Fuhsh" is one of the signs of hypocrisy and not from the traits of the true believer. 4. The excessively obscene person is detested by Allah and by people.
Français La grossièreté désigne toute parole ou tout acte vraiment laid. Cela englobe tout ce que la nature [innée] répugne comme œuvres apparentes viles, ce que la raison saine désapprouve, ou ce que la Législation a considéré comme une débauche et une immoralité. En fait, c’est ce que la législation, la raison, et la disposition naturelle s’accordent à considérer comme corrompu et hideux. La grossièreté est toute entière blâmable et elle ne fait pas partie des caractères du croyant. Celui qui y laisse libre cours le fait, soit pour faire du tort, soit parce qu’il possède une âme vile et qu’à force de fréquenter les pervers et les gens vils, il en est habitué. Parmi les formes de grossièreté ou de vulgarité, on recense : 1- Des attributs vils, comme : le mensonge, l’insulte, la parole déformée, la calomnie, la médisance, la fausse accusation, etc. 2- Des actes abominables, comme : la fornication, l’homosexualité, etc. 3- S’exprimer sur des affaires discrètes et intimes, comme : un rapport sexuel, une affaire laide, une besoin naturel, etc. en employant des termes crus. 4- Critiquer l’honneur des musulmans et des musulmanes. 5- Dévoiler ses parties intimes devant des personnes étrangères. Parmi les mauvaises conséquences de la grossièreté et de la vulgarité sur la personne : 1- Celui qui est grossier ou parle vulgairement mérite une punition de la part d’Allah, en ce bas monde et dans l’au-delà. 2- On s’éloigne et on ne fréquente pas la personne grossière ou vulgaire par crainte du mal de sa langue et de ses membres. 3- La grossièreté, la vulgarité fait partie des signes de l’hypocrisie. Cela ne fait pas partie des caractéristiques du croyant à la foi complète. 4- La personne grossière et qui encourage à la grossièreté est détestée d’Allah et de Ses serviteurs.
Español Al-fahish (obscenidad) es todo dicho o hecho obsceno y reprobable. Esa obscenidad incluye aquellos aspectos que son reprobables por parte de la conducta humana, tanto los actos viciosos visibles, como aquellos que rechaza la razón y la Shar’iah, y por tanto se considera como acto corrupto y contrario a la Shar’iah, como aquellos actos secretos que son instados por la conducta humana y la razón. Los actos obscenos son reprobables y censurables, y no forman parte del comportamiento de los creyentes. Por tanto, la persona que actúa con actos obscenos solo es aquella que desea provocar daño o maldad a los demás debido a su interacción con aquellas personas que son pecadoras y gente de censurables. De los aspectos de la obscenidad encontramos: 1. Cualidades obscenas como la mentira, calumnia, perjurio, murmuración, difamación y la falsedad. 2. Los actos infames como el adulterio/fornicación, homosexualidad, etc… 3. Hablar de forma abierta sobre los aspectos secretos, como las relaciones maritales o sobre aquellos actos repugnantes. 4. Traicionar el honor de los musulmanes y las musulmanas. 5. Revelar los secretos más íntimos de la gente ante las personas ajenas. De los perjuicios de la obscenidad: 1. Quien comete actos obscenos es merecedor de castigo de Al-lah en esta vida y en la del Más Allá. 2. Quien comente actos obscenos es una persona rechazada y repudiada por la sociedad. 3. Los actos obscenos son señal de hipocresía, y no forman parte de las cualidades de la gente de fe. 4. Es una persona que es odiada por Al-lah y por Sus siervos.
Indonesia Kekejian (fuḥsy) ialah semua ucapan atau perbuatan yang sangat buruk, dan itu mencakup segala yang tidak disukai oleh watak yang baik dan dijauhi oleh akal yang lurus berupa perbuatan-perbuatan hina yang tampak. Kekejian semuanya tercela, dan bukan akhlak orang-orang beriman. Motif melakukan kekejian bisa niat menyakiti, jiwa yang buruk, maupun kebiasaan sebagai dampak dari bergaul dengan orang-orang fasik dan pelaku keburukan. Di antara bentuknya: sifat-sifat yang buruk seperti berbohong, mencela, ucapan dusta, gibah, adu domba, dan memfitnah, juga perbuatan-perbuatan yang keji seperti zina, homoseksual, dan sebagainya.
Bosanski Razvrat je svaka riječ ili djelo čija je ružnoća velika, a to obuhvata svako djelo koje je ružno po ispravnoj prirodi čovjeka, koje negira razum. Nepristojnost je pokuđena i ona nije vjerničko svojstvo, a motiv joj može biti uznemiravanje, zloba ili privikavanje da se takav bude zbog druženja sa grješnicima i razvratnicima. Oblici nepristojnosti jesu ružne osobine, kao što su laž, vrijeđanje, lažno svjedočenje, ogovaranje, prenošenje tuđih riječi, potvora; i gnusna djela, kao što su blud, homoseksualizam i sl.

الفُحْشُ: القُبْحُ والسُّوءُ مِن القَوْلِ أو الفِعْلِ. وأَصْلُه: الزِّيادَةُ ومُجاوَزَةُ الحَدِّ، يُقال: فَحَشَ وَزْنُهُ، يَفْحُشُ، فُحْشاً، أيْ: زادَ وجاوَزَ الحَدَّ المُعْتادَ.

English "Fuhsh": obscenity and vulgarity in words or deeds. "Fāhish": someone who curses and insults others. "Fāhishah": ugly word or deed. Original meaning: exceeding the limits; anything that has exceeded its limits is described as "fāhish". Other meanings: sin, fornication, foul language, impudence.
Français Ce qui est laid, ce qui est mauvais comme parole ou acte. La personne grossière est celle qui injurie une autre personne ou qui l’insulte. La grossièreté, la vulgarité est une parole ou un acte laid et vil. L’origine de ce mot signifie : le rajout, l’outrage, l’abus, etc. Celui qui dépasse sa limite et sa valeur est une personne grossière. Parmi ses significations, il y a aussi : le péché, la fornication, l’indécence, l’insolence, etc.
Español Obscenidad y maldad tanto en el habla como en las acciones. La persona que es fahish (en árabe) es aquella que blasfema e insulta. Al-fahisha (en árabe): El dicho o hecho obsceno. El origen de la palabra (al-fahish): aumento y trasgresión. Toda trasgresión es fahish. De sus sinónimos: Pecado, adulterio/fornicación, desprecio e impudicia.
Indonesia Al-Fuḥsyu artinya ucapan atau perbuatan yang buruk dan jelek. Asal makna al-fuḥsyu ialah lebih dan melewati batas. Dikatakan, "Faḥasya waznuhu yafḥusyu fuḥsyan" artinya lebih dan melewati batas biasanya.
Bosanski Izraz fuhš označava ružnoću, zlo, bilo da se radi o riječima ili djelima. Osnova značenja ukazuje na višak i prekoračivanje granice. Kaže se: “ehaše veznuhu, jefhušu, fuhšan”, što znači: “ima viška težine i prešao je normalnu granicu”.
Русский "аль-Фухш" буквально означает «мерзость» и «отвратительные слова и поступки». Словом "аль-фаахиш" называют того, кто бранит и материт кого-либо, однокоренное слово "аль-фаахиша" означает «мерзкое слово или действие». В основе корень аль-фухш означает «избыток», «выход за границы». Поэтому арабы называют все то, что выходит за установленные рамки и пределы словом "фаахиш". Слово фухш также употребляют в значении «грех», «прелюбодеяние», «ругань» и «подлость».

يَرِد مُصْطلَح (فُحْش) في الفقه في عِدَّة مواضِع، منها: كتاب الصَّوْمِ، باب: مُفْسِدات الصَّوْمِ، وكتاب الحَجِّ، باب: مَحْظورات الإِحْرامِ، وكتاب الحُدودِ، باب: حدّ القَذْفِ، وكتاب القَضاءِ، باب: آداب القَضاءِ، وغَيْر ذلك. وقد يُطلَق ويُراد به: الزِّيادَةُ الكَبِيرَةُ في الشَّيْءِ، كَقَوْلِهِم: الفُحْشُ في المَشَقَّةِ، أي: مَشَقَّةٌ زائِدَةٌ زِيادَةً كَبِيرَةً. ويُطلَق أيضاً ويُراد به: التَّعْبِيرُ عن الأُمُورِ المُسْتَقْبَحَةِ بِالعِباراتِ الصَّرِيحَةِ، وأَكْثَرُ ذلك في أَلْفاظِ الوِقاعِ وما يَتَعَلَّقُ بِهِ.

الفُحْشُ: القُبْحُ والسُّوءُ مِن القَوْلِ أو الفِعْلِ، يُقال: فَحَشَ وفَحُشَ وأَفْحَشَ عليْنا، فُحْشاً: إذا سَبَّنا وقال قَوْلاً فاحِشًا. والفاحِشُ: مَن يَسُبُّ غَيْرَهُ ويَشْتِمُهُ، والفاحِشَةُ: القَوْلُ أو الفِعْلُ القَبِيحُ. وأَصْلُ الفُحْشِ: الزِّيادَةُ ومُجاوَزَةُ الحَدِّ، يُقال: فَحَشَ وَزْنُهُ، يَفْحُشُ، فُحْشاً، أيْ: زادَ وجاوَزَ الحَدَّ المُعْتادَ، وكُلُّ شَيْءٍ جاوَزَ قَدْرَهُ فهو فاحِشٌ. ومِن مَعانِيه أيضاً: الذَّنْبُ والزِّنا والبَذاءُ والوَقاحَةُ.

فحش

فتح الباري شرح صحيح البخاري : (10/454) - إحياء علوم الدين : (3/118) - الفروق اللغوية : (ص 367) - شرح صحيح البخاري لابن بطال الاندلسي : (9/230) - التعريفات للجرجاني : (ص 165) - أدب الدنيا والدين : (ص 284) - مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : (2/201) - إحياء علوم الدين : (3/118) - العين : (3/96) - تهذيب اللغة : (4/111) - المحكم والمحيط الأعظم : (3/114) - مختار الصحاح : (ص 234) - لسان العرب : (6/325) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 257) -