كُلُّ ما مَنَعَ اللهُ ورَسُولُهُ صَلَّى اللهُ عليه وسَلّمَ إِتْيانَهُ أو الاعْتِداءَ عَلَيْهِ.
English Everything that Allah and His Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him, have prohibited from committing or violating.
Français Tout [acte] dont Allah et Son messager - sur lui la paix et le salut- ont interdit l'accomplissement ou [ les limites] à ne pas outrepasser.
Español Son todos aquellos elementos que Al-lah y Su Mensajero, que la paz y las bendiciones sean con él, han prohibido realizar o que han ordenado no atacar.
Indonesia Segala yang dilarang oleh Allah dan Rasulullah ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam untuk dilakukan atau dilanggar.
Bosanski Pod zabranama se podrazumijeva sve ono što su Allah i Poslanik, sallallahu alejh ve sellem, zabranili da se čini ili ono što je zabranjeno uzurpirati ili oskrnaviti.
Русский Всё то, совершение чего, или посягательство на что было запрещено Аллахом и Его Посланником, да благословит его Аллах и приветствует.
الحُرُماتُ: هي جَمِيعُ ما مَنَعَ الشَّارِعُ مِن إِتْيانِهِ، كالزِّنا وشُرْبِ الخَمْرِ والكَذِبِ، أو مَنَعَ مِن الاعْتِداءِ عليه، كالأَمْوالِ والدِّماءِ والأَعْراضِ والبُلْدانِ، سَواءً كان الاعْتِداءُ بِقَوْلٍ أو بِفِعْلٍ أو بِاعْتِقَادٍ، ويَسْتَحِقُّ المُعْتَدِي العِقَابَ، ويُسَمَّى: فاسِقًا.
English "Hurumāt" (prohibitions) is everything that the Legislator (Allah) has prohibited us from committing, such as fornication, consuming alcohol, and lying, or has prohibited us from violating, such as others' properties, blood, honor, and lands, whether the violation is by means of words, actions, or beliefs and the violator deserves punishment and is called "fāsiq" (dissolute, disobedient).
Français Les interdits sont tous les actes proscrits par la législation, tels que : la fornication, [la consommation] d'alcool et le mensonge, ou tout ce qu'elle a interdit d'outrepasser, tel que l'argent, le sang, la réputation, les pays. Peu importe que cette infraction soit relative à des propos [tenus], à des actes ou au dogme . Ce transgresseur mérite le châtiment et il est nommé pervers.
Español Al-hurumat son todas las restricciones que Al-lah y Su Mensajero han prohibido realizar como el adulterio/fornicación, beber substancias embriagantes, la mentira, etc., o las cosas sobre las cuales ha sido ordenado no atacar como los bienes, la sangre, los honores, las tierras, independientemente de que esa agresión fuera mediante la palabra, la acción o la creencia. La persona que transgrede los preceptos de Al-lah es merecedora de ser castigada, y se le conoce como fasiq (inmoral, pecador).
Indonesia Ḥurumāt ialah semua yang dilarang oleh pembuat syari'at untuk dikerjakan, seperti zina, minum khamar, dan dusta, atau dilarang untuk dilanggar, seperti harta, darah, kehormatan, dan negara, baik pelanggaran dengan ucapan, perbuatan atau keyakinan. Orang yang melanggar berhak memperoleh siksa, dan dia dinamakan fasik.
Bosanski Pod zabranama se podrazumijeva sve ono što je Zakonodavac zabranio da se čini, poput činjenja bluda, konzumiranja alkohola, laganja, ili što je zabranjeno uzurpirati ili oskrnaviti, poput imetka, života, časti i zemljišta, bez obzira na to da li se radilo o ataku riječima, djelima ili idejama. Onaj ko to učini zaslužuje kaznu i naziva se grješnikom.
الحُرُماتُ: جَمْعُ حُرْمَةٍ، وهي: الأمورُ المُحرَّمَةُ، وما لا يَحِلُّ الاعْتِداءُ عليه. وأَصْلُها مِن التَّحْرِيمِ، وهو: المَنْعُ، يُقال: حَرُمَ عليه الشَّيْءُ، يَحْرُمُ، حُرْمَةً وحَراماً: إذا امْتَنَعَ. وشَيْءٌ مُحَرَّمٌ، أي: مَمْنُوعٌ فِعْلُهُ. وضِدُّها: المُباحاتُ.
English "Hurumāt" (sing. hurmah): it is the sin that should not be violated. Derived from “tahreem", which means: prohibition. Opposite: "mubāhāt" (permissible things).
Français Pluriel d'interdit. Ce terme renvoie aux actes de désobéissance et les limites qu'il n'est pas permis d'outrepasser. L'étymologie de ce terme renvoie à l'interdiction. L'antonyme des « [actes] interdits » est «[les actes] autorisés ».
Español Es plural de hurma (es al-ma’sia, protección y todo aquello que es inviolable). Se le conoce como al-muharamt y al-maharim. El origen de la palabra de al-tahrim (prohibición). Lo opuesto a al-hurumat es al-mubahat (lo que está permitido).
Indonesia Al-Ḥurumāt bentuk jamak dari ḥurmah, yaitu hal-hal yang diharamkan dan yang tidak boleh dilampaui. Berasal dari kata "at-taḥrīm", artinya larangan. Dikatakan, "Ḥaruma 'alaihi asy-syai`u yaḥrumu ḥurmatan wa ḥarāman" apabila dia dilarang. "Syai`un muḥarram" artinya sesuatu yang tidak boleh dikerjakan. kebalikannya ialah al-mubāḥāt (hal-hal yang dibolehkan).
Bosanski El-hurumatun je množina riječi hurmetun, a to je grijeh i ono čija se granica ne smije preći. Osnova je od riječi tahrim – zabrana (sprečavanje). Kaže se: “harume alejhiš-šej’u, jahrumu, hurmeten, haramen”, što znači: “zabranio mu je nešto i spriječio ga da čini”. Šej’un muharrem jeste ono što je zabranjeno, a suprotno tome su dozvoljene stvari ili mubahat.
Русский аль-Хурумаат мн. ч. от хурма – «запретное» и «то, посягать на что запретно». В своей основе аль-хурумаат происходит от ат-тахриим («запрет» или «запрещение»). Слова "харума "аляйхи-ш-шай – йахруму – хурматан и харааман" имеют общий смысл «быть или становиться запретным». Противоположностью аль-хурумаат является аль-мубахаат (дозволенное).
يَرِد مُصْطلَح (حُرمات) في العَقِيدَةِ في مَواضِعَ، منها: باب: تَوْحِيد الأُلُوهِيَّةِ عند بَيانِ نَواقِضِ الإِسْلامِ، وباب القَضاء والقَدَر، وباب: الوَلاء والبَراء، وباب: الفِرَق والأَدْيان، وغَيْر ذلك مِ، الأبواب.
ويُطلَق أيضاً، ويُراد بِه مَعْنًى أَخَ
الحُرُماتُ: جَمْعُ حُرْمَةٍ، وهي: الأمورُ المُحرَّمَةُ، وما لا يَحِلُّ الاعْتِداءُ عليه، ويُقال أيضاً: المَحْرُماتُ والمَحارِمُ. وأَصْلُها مِن التَّحْرِيمِ، وهو: المَنْعُ، يُقال: حَرُمَ عليه الشَّيْءُ، يَحْرُمُ، حُرْمَةً وحَراماً، أي: امْتَنَعَ. وشَيْءٌ مُحَرَّمٌ، أي: مَمْنُوعٌ فِعْلُهُ ولا يَحِلُّ انْتِهاكُهُ. ومَكانٌ حَرامٌ، أيْ: يُمْنَعُ دُخولُهُ. وضِدُّ الحُرُماتِ: المُباحاتُ. وتأْتي الحُرْمَةُ بِمعنى المَهابَةِ والإِجْلالِ والعَظَمَةِ، والحَقِّ وما يَجِبُ القِيامُ بِه، والذِّمَّةِ، والنَّصِيبِ.
حرم
العين : (3/223) - تهذيب اللغة : (5/30) - المحكم والمحيط الأعظم : (3/326) - تلبيس إبليس : (ص 324) - التعريفات للجرجاني : (ص 205) - تفسير الطبري : (18/617) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (20/90) - لسان العرب : (12/119) - تاج العروس : (31/462) -
هو مشروع متكامل لإخراج ترجمات دقيقة وموثوقة ومتطورة للمصطلحات المتكررة في المحتوى الإسلامي مع شروحها، ليحصل الاستيعاب والفهم التام لها، وليتحقق وصول معناها وترجمتها الصحيحة للمستهدفين.
الأهداف:
إيجاد مرجعية إلكترونية مجانية موثوقة لترجمات المصطلحات الإسلامية.
توفير الترجمات بصيغ إلكترونية متنوعة للبوابات والتطبيقات الإلكترونية.