بَراءَةٌ
English Freedom from liability/Innocence
اردو براءت
Indonesia Kebebasan
Русский Невиновность
خُلُوُّ النَّفْسِ وسَلامَتُها مِن حَقِّ غَيْرِها.
English "Barā’ah": discarding and being cleared from something. Original meaning: avoidance of what is disliked. Other meanings: abandonment, severance, separation.
اردو براءت : کسی چیز سے چھٹکارا حاصل کرنا۔ براءت کے کچھ اور معانی ہیں : فارغ ہونا اور چھوڑنا۔ جب کہ اس کے اصل معنی ہيں : قبیح اور ناپسندیدہ چیز سے دوری بنانا۔ بعض لوگوں کی رائے میں اس کے اصل معنی کاٹنے کے ہیں۔
Indonesia Al-Barā`ah artinya bebas dari sesuatu. Al-Barā`ah juga berarti meninggalkan. Asal arti al-barā`ah ialah menjauh dari sesuatu yang tidak disukai. Ada juga yang mengatakan artinya memutuskan.
Русский Свобода от права другого человека.
البَراءَةُ وَصْفٌ تُوصَفُ بِه النَّفْسُ مِن حيث تَعَلُّقُ الحُقُوقِ بِها، وتُسَمَّى أيضًا: بَراءَةُ الذِّمَّةِ، وهي: حالَةٌ أَصْلِيَّةٌ في الأَشْخاصِ، فَكُلُّ شَخْصٍ يُولَدُ وذِمَّتُهُ بَرِيئَةٌ، وشَغْلُها يَحْصُل بِالتكليفِ أو المُعامَلاتِ أو الأَعْمال التي يُجْرِيها فيما بَعْدُ. وتَحْصُلُ البَراءَةُ بعد تَحَمُّلِ الحُقُوقِ بِأَسْبابٍ مُخْتَلِفَةٍ، منها: أَوَّلًا: في حُقُوقِ الله تعالى إذا كانت الذِّمَّةُ مَشْغُولَةً بِما يَلْزَمُ مِن الأَمْوال كالزَّكاةِ والصَّدَقاتِ الواجِبَةِ، فلا تَحْصُل البَراءَةُ إلّا بِأَدائِها، وأمَّا إذا كانت مَشْغُولَةً بِالعِباداتِ البَدَنِيَّةِ كالصَّلاةِ والصَّوْمِ فَبَراءَتُها تَحْصُل بِالأَداءِ، وإذا فاتَ الأَوانُ فبِالقَضاءِ. ثانِيًا: في حُقُوقِ العِبادِ إذا وجبَ على شَخْصٍ مالٌ لشَخْصٍ آخَرَ، فتَحْصُلُ البَراءَةُ منه بِالضَّمانِ، وهو إِعْطاءُ عَيْنِ الشَّيْءِ إذا كان قائِمًا، أو مِثْلِهِ إن كان مِثْلِيًّا، أو قِيمَتِهِ إذا كان قِيَمِيًّا، أو بِإِسْقاطِ الشَّخْصِ حَقَّهُ أو بِانْتِقالِ الضَّمانِ مِن شَخْصٍ إلى آخَرَ.
English Tījāniyyah
Русский Чистота совести — это качество, которое применяется к человеку, дабы указать на то, что с ним не связаны ничьи права. Это изначальное состояние человека. Каждый человек рождается с чистой совестью, а уже потом он обременяет её своими действиями либо взаимодействием с людьми. Человек может вернуться к этому своему изначальному состоянию благодаря следующим причинам. Первая: если совесть человека обременена несоблюдённым правом Аллаха (например, невыплаченный закят), то возвращение его к состоянию невиновности осуществляется посредством соблюдения этого права, а в случае с телесными видами поклонения (молитва, пост и т. д.) совесть человека очищается посредством совершения их, а если время уже упущено, то посредством восполнения. Вторая: в случае с правами людей чистота совести достигается посредством возмещения нанесённого ущерба посредством возвращения самого предмета нарушения права, если он имеется, или подобного ему, если он из имеющих подобия, или возвращения его стоимости, если он уникален. Также чистота совести может быть достигнута посредством отказа пострадавшего от соблюдения своего права, а также путём перехода обязанности возмещения от одного человека к другому.
البَراءَةُ: التَّخَلُّصُ مِن الشَّيْءِ، والبَراءَةُ أيضًا: التَّخَلِّي والتَّرْكُ. وأَصْلُها: التَّباعُدُ مِن المَكْرُوهِ. وقِيل: القَطْعُ.
English Freedom of a person's liability of the rights of others.
Indonesia Kekosongan dan terbebasnya diri dari hak orang lain.
Русский Избавление, освобождение, оставление. Первоначальное значение слова: «отдаление от скверного». Говорили также, что первоначальное значение слова: «отрезание», «отделение». «Мубараа» — это расставание и отделение. Также употребляется в значениях: «благополучие», «выход», «устранение», «непричастность», «чистота», «предостережение», «оправдание».
يَرِد مُصطلَح (بَراءَة) في الفقه في عِدَّة مواضِعَ، منها: كتاب الكَفالَةِ، باب: أَحْكام الكَفالَةِ، وكتاب الحَوالَةِ، باب: شُرُوط الحَوالَةِ، وكتاب القَضاءِ، باب: الدَّعْوَى والبَيِّناتِ. ويُطْلَق أيضاً في الفِقْهِ في كتاب النِّكاحِ تارَةً بِمعنى:" الخُرُوجُ من الشَّيْءِ ومُفَارَقَتُهُ "، وتارَةً بِمعنى: "خُلُوُّ الرَّحِمِ مِن الحَمْلِ". ويُطْلَقُ أيضاً ويُراد بِه: الإِيصالُ أو الوَثِيقَةُ التي يُعْطِيها الخازِنُ ونَحْوُهُ لِمَن دَفَعَ إِلَيْهِ مالاً ونَحْوَهُ. ويُسْتَعْمَلُ في العَقائِدِ، ويُراد بِه: الخُلُوصُ والبُعْدُ عن المُعْتَقَداتِ الباطِلَةِ وأَهْلِها مع البُغْضِ والمُعاداةِ لها. وتنقسِمُ إلى قسمَين: 1- عامَّةٌ مُطْلَقَةٌ، وهي البَراءَةُ مِن الشِّرْكِ والكفْرِ ومِن المُشْرِكِينَ والكُفَّارِ. 2- بَراءَةٌ خاصَّةٌ مُقَيَّدَةٌ، وهي البَراءَةُ مِن المُسْلِمِ الفاسِقِ بِمَعْصِيَةٍ أو بِدْعَةٍ.
البَراءَةُ: التَّخَلُّصُ مِن الشَّيْءِ، والخُرُوجُ مِنه والمًفارَقَةُ له، يُقال: بَرِئَ مِن الدَّيْنِ، يَبْرَأ، بَراءَةً: إذا تَخَلَّصَ مِنْهُ. والبَراءَةُ أيضًا: التَّخَلِّي والتَّرْكُ، كَقَوْلِكَ: بَرِأْتُ مِن الشَّيْءِ، أي: تَخَلَّيْتُ عنه وتَرَكْتُهُ. وأَصْلُها: التَّباعُدُ مِن المَكْرُوهِ. وقِيل: القَطْعُ. وتُطْلَقُ البَراءَةُ على السَّلامَةِ مِن العَيْبِ، ومنه البُرْءُ، وهو: الشِّفاءُ والسَّلامَةُ مِن المَرَضِ. وتُسْتَعْمَلُ أيضًا لِعِدَّة معانٍ، منها: الإزالَةُ والتَّنَزُّهُ والطَّهارَةُ والإِنْذارُ والإِعْذارُ.
برأ

بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (7/96) - الفواكه الدواني على رسالة ابن أبي زيد القيرواني : (1/88) - روضة الطالبين : (2/254) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 90) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (1/320) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (28/208) - درر الحكام شرح غرر الأحكام : (1/22) - الـمغني لابن قدامة : (9/201) - القاموس الفقهي : (ص 34) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (8/51) - العين : (8/289) - مقاييس اللغة : (1/236) - تاج العروس : (1/146) -