Tampilkan Terjemahan Inggris Prancis Urdu Indonesia Rusia
إِحْباطٌ
English Invalidation/Rendering worthless
Français L'invalidation
اردو رائیگاں کرنا
Indonesia Menggugurkan
Русский Делать что-либо напрасным
إِبْطالُ العَمَلِ وعَدَمُ قَبُولِهِ.
English "Ihbāt": annulment, invalidation. It is derived from "habt", which means: an animal eating so much fodder that its belly swells and then dies.
Français L'annulation de l'œuvre et sa non-acceptation.
اردو احباط: رائیگاں کرنا اور بگاڑنا۔ ’إحباط‘ کا لفظ دراصل "الحَبَط" سے ماخوذ ہے، جس کے معنی ہیں: جانور کا اس قدر چارہ کھا لینا کہ اس کے سبب اس کا پیٹ پھول جائے اور وہ مر جائے۔
Indonesia Al-Iḥbāṭ artinya membatalkan dan merusak. Asal kata al-Iḥbāṭ dari al-ḥabaṭ, yakni binatang makan hingga perutnya membesar dan mati.
Русский Делать деяние напрасным, в результате чего оно не принимается.
حُبوطُ العَمَلِ له أَسْبابٌ كَثِيرَةٌ، منها: الكُفْرُ والبِدْعَةُ وتَرْكُ صَلاةِ العَصْرِ والعُجْبُ بِالنَّفْسِ والاِسْتِهْزاءُ وكَراهَةُ شَيْءٍ مِن الدِّينِ، وغَيْر ذلك مِن الأَسْبابِ.
Français Il y a de nombreuses causes pour qu’une œuvre soit vaine, notamment : la mécréance, l’innovation, l’abandon de la prière du ‘Asr, la vanité, la moquerie, la répugnance d’une chose liée à la religion, ainsi que d’autres causes.
Русский Причин того, что деяние становится недействительным, может быть множество, к числу таковых относятся неверие, нововведение, оставление предвечерней молитвы, самодовольство, насмехательство, неприязнь к чему-либо относящемуся к религии, и другое.
الإحْباطُ: الإِبْطالُ والإِفْسادُ، وأَصْلُ الكَلِمَةِ مِن الحَبَطِ، وهو: أن تَأْكُلَ الدَّابَّةُ مِن العَلَفِ حتّى تَنْتَفِخَ وتَموتَ.
Français L'annulation et la révocation. Ce terme renvoie également à la perte et la chute. L'étymologie de ce terme fait référence à la bête qui mange le fourrage jusqu'à gonfler et mourir.
Русский Делать недействительным, испорченным. Основой слова الْإِحْبَاطُ является الْـحَبْطُ , означающее то, что животное съедает столько корма, что раздувается и умирает. Также говорят, что الْـحَبْطُ означает уход воды из колодца, которая уже больше никогда не возвращается туда.
يَرِد مُصْطلَح (إِحْباط) في باب: مَساوِئ الأَخْلاقِ كالرِّياءِ والعُجْبِ وغير ذلك. ويُطلَق في العَصْرِ الحَدِيثِ، ويُراد به: شُعُورُ الإِنْسانِ بِالخَيْبَةِ لِفَسادِ عَمَلِهِ وعَدَمِ تَحْقِيقِ الغَرَضِ المَقْصودِ مِنْهُ، ويَعْقُبُه حالَةٌ مِن اليَأْسِ والقُنُوطِ.
الإحْباطُ: الإِبْطالُ والإِفْسادُ، يُقال: حَبِطَ عَمَلُ فُلانٍ، حَبْطاً وحُبوطاً، أيْ: بَطَلَ وفَسَدَ. والحُبوطُ أيضاً: الإهْدارُ والإِسْقاطُ، فيُقال: حَبِطَ دَمُ فُلانٍ حَبَطاً، أي: هَدَرَ وسَقَطَ. وأَصْلُ الكَلِمَةِ مِن الحَبَطِ، وهو: أن تَأْكُلَ الدَّابَّةُ مِن العَلَفِ حتّى تَنْتَفِخَ وتَموتَ، وقِيل الحَبَطُ: ذَهابُ ماءِ البِئْرِ فلا يَعُودُ أبداً، تقولُ: حَبِطَت البِئْرُ: إذا ذَهَبَ ماؤُها.
حبط

تهذيب اللغة : (4/395) - مقاييس اللغة : (2/129) - المحكم والمحيط الأعظم : (3/246) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 266) - الكليات : (ص 72) - لسان العرب : (7/272) -