Tampilkan Terjemahan Inggris Urdu Indonesia Rusia

اِفْتِكَاكٌ

English Releasing
اردو کسی دوسرے کا بوجھ اتارنا
Indonesia Membebaskan
Русский Выкупать (например заложенное имущество или

تَخْلِيصُ الشَّيْءِ مِنْ يَدِ غَيْرِه بِأَدَاءِ حَقِّهِ وَنَحْوِ ذَلِكَ.

English Releasing something from the possession of someone else by fulfilling what is owed to that person.
اردو کسی چیز کو دوسرے کے ہاتھ سے اُس کے حق وغیرہ کی ادائیگی کرکے چھُڑانا۔
Indonesia Membebaskan sesuatu dari tangan orang lain dengan menunaikan haknya dan sebagainya.
Русский Высвобождение чего-либо из рук другого выплатой того, что ему причитается и так далее.

مِثَالُ الافْتِكَاكِ: افْتِكَاكُ الرَّهْنِ وَهُوَ تَخْلِيصُهُ مِنْ مُرْتِهِنِهِ مِنْ خِلاَلِ أَدَاءِ الرَّاهِنِ مَا لَزِمَهُ مِنَ الحَقِّ.

English An example of "iftikāk" (releasing) is to free a mortgage from the pawnbroker when the borrower gives him what he owes him.
اردو افتکاک کی مثال، رہن چھڑانا ہے۔ جس کا مطلب ہے مرتہن کو اس کا واجبی حق دلاکر راہن کا سامان واپس دِلانا۔
Indonesia Contoh al-iftikāk adalah menebus gadaian, yaitu membebaskannya dari pemberi hutang dengan cara membayarkan kewajiban penggadai.
Русский Примером الافْتِكَاكُ является: выкуп залога у залогодержателя посредством выплаты залогодателем своего долга.

التَّخْلِيصُ وَالإِزَالَةُ، وَفِكَاكُ الشَّيْءِ: مَا يُخَلَّصُ بِهِ، وَأَصْلُ الفَكِّ: الإِطْلَاقُ وَالإِرْسَالُ، وَمِنْهُ فَكُّ الرَّقَبَةِ وَهُوَ إِطْلَاقُهَا مِنَ الرِّقِّ، وَمِنْ مَعَانِي الافْتِكَاكِ أَيْضًا: الفَصْلُ والفَتْحُ والتَّفْرِيجُ والتَّفْرِيقُ.

English "Iftikāk": releasing, removing. It is derived from "fakk", which means releasing and setting free. The "fakk" of the slave means freeing him from slavery. Other meanings: separation, opening, relief, dispersion.
اردو آزاد کرنا، زائل کرنا، ”فِكَاكُ الشَّيْءِ“ اس شے کو کہتے ہیں جس سے کسی کو آزاد کیا جائے۔ ’فکّ‘ کے اصل معنی چھوڑنے اور آزاد کرنے کے ہیں۔ اسی سے ’فکُّ الرقبہ‘ یعنی گردن (غلام) آزاد کرنا ہے۔ افتکاک کے معانی میں کھولنا، مصیبت دور کرنا اور بکھیرنا بھی آتے ہیں۔
Indonesia Membebaskan dan menghilangan. Fikāk asy-syai`i artinya sesuatu yang dipergunakan untuk membebaskan sesuatu. Makna asal al-fakku adalah melepaskan dan membebaskan. Dari pengertian ini diambil kata "fakku ar-raqabah" yaitu melepaskan hamba sahaya dari perbudakan. Al-Iftikāk juga berarti memutuskan, menaklukkan, melapangkan, memisahkan.
Русский "Вызволение" и "удаление". Основой смысла الفَكُّ является "отпускать" и "посылать", и выражение فَكَكْتُ الشَّيْءَ означает "я отпустил предмет", отсюда происходит и فَكُّ الرَّقَبَةِ - "освобождение раба из рабства". Также الافْتِكَاكُ может означать "раздел", "открытие", "освобождение" и "разделение".

يُطْلَقُ الافْتِكَاكُ أَيْضًا فِي كِتَابِ الجِهَادِ فِي بَابِ أَحْكَامِ الأَسْرَى، وَكِتَابِ العِتْقِ فِي بَابِ المُكَاتَبَةِ.

التَّخْلِيصُ، تَقولُ: افْتَكَكْتُ الشَّيْءَ وَفَكَكْتُهُ افْتِكَاكًا مِنَ الأَسْرِ إِذَا خَلَّصْتَهُ ، وَيَأْتِي الافْتِكَاكُ بِمَعْنَى: الإِزَالَةُ وَالفَصْلُ بَيْنَ شَيْئَيْنِ، كَقَوْلِ: افْتَكَكْتُ العَظْمَ وَفَكَكْتُهُ فَكًّا أَيْ أَزَلْتُهُ مِنْ مَفْصِلِهِ، وَفِكَاكُ الشَّيْءِ: مَا يَنْفَكُّ بِهِ، وَأَصْلُ الفَكِّ: الإِطْلَاقُ وَالإِرْسَالُ، يُقَالُ: فَكَكْتُ الشَّيْءَ أَفُكُّهُ فَكًّا أَيْ أَطْلَقْتُهُ، وَكُلُّ شَيْءٍ أَطْلَقْتَهُ فَقَدْ فَكَكْتَهُ، وَمِنْهُ فَكُّ الرَّقَبَةِ وَهُوَ إِطْلَاقُهَا مِنَ الرِّقِّ، وَيَأْتِي الفَكُّ بِمَعْنَى: الفَتْحُ، وفَكَّ يَدَه يَفُكُّهَا فَكًّا أَيْ فَتَحَها عَمّا فِيهَا، وَمِنْ مَعَانِي الافْتِكَاكِ أَيْضًا: التَّفْرِيجُ والتَّفْرِيقُ.

فَكَكَ

تهذيب اللغة للأزهري : (338/9) - لسان العرب : (307/10) - مختار الصحاح : (ص:517) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (21/3) - الزاهر في غريب ألفاظ الشافعي : (1 /148) - لسان العرب : (10 /307) -