Al-asil (origen, fuente, base) en al-qiyas (analogía) es lo que sustituye al-hukm (juicio) que ha sido utilizado como comparación, a diferencia de furu’ (derivaciones).
Traducido al:
InglésFrancésLa lengua españolaIndonesioBosnioRuso
El resultado de algo y aquello a lo que llevan los procedimientos para alcanzar un Hukum (regla/veredicto) (2).
Traducido al:
InglésFrancésLa lengua españolaIndonesioBosnioRuso
Contáctenos
Sobre el proyecto
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.