اتِّصالُ الصُّفوف

English Connectedness of rows
Français le lien entre les rangs (des fidèles)
Español Ittisal (Continuidad, conexión).
اردو جُڑنا، ملنا
Indonesia Bersambung
Русский Соединение ("иттисаль").

تَلاحُقُ الصُّفوفِ في صلاةِ الجَماعة بِحَيْثُ لا يَكونُ بينها بُعْدٌ لم تَجْرِ العادَةُ بِه.

English The arrangement of rows in the congregational prayer right behind each other such that there is not more than usual distance between them.
Français C’est le fait de joindre les rangs durant la prière en congrégation de telle sorte qu’il n’y ait pas d’intervalle ou d’éloignement qui sorte de l’ordinaire.
Español La continuidad en las filas durante la oración en congregación (Yama'ah), de tal manera que no exista entre ellas espacios que se consideren inusuales (2).
اردو اتصال کے معنی آپس میں جڑنے اور ملنے کے ہیں۔ اس کی ضد انقطاع اور انفصال ہے۔ کہا جاتا ہے : "اتَّصَلَ بِقَوْمٍ" یعنی اس نے ان لوگوں کے یہاں شادی کی اور ان کے ساتھ جڑ گیا۔
Indonesia Saling terikat dan menyatu. Lawan katanya adalah al-inqiṭā` (terputus) dan al-infiṣāl (terpisah). Dikatakan, "Ittaṣala bi qaumin" artinya ia menikahi seorang dari suatu kaum dan menjalin ikatan dengan mereka.
Русский Соединение рядов в коллективном намазе, настолько, что между ними не остаётся расстояния, превышающего необходимое.

الاتِصّالُ: هو اتِّحادُ الأشياءِ وتَرابُطُ بَعْضِها بِبَعْضٍ، ويكونُ ذلك في الأعيانِ، كما يقولون: اتصالُ الصُّفوفِ في صلاة الجماعة، وفي المَعاني، كما يقولون: اتِّصالُ الإيجابِ بِالقَبولِ، ونحو ذلك. والاتِّصالُ نَوعانِ: أحدُها: اتِّصالٌ معِ اختِلاطِ أحدِ الشَّيئَيْنِ المتَّصِلَيْنِ بالآخَرِ، كالماءِ والخَمْرِ. الثّاني: اتِّصالٌ مِن غَيرِ اختِلاطِ أحدِ الشَّيئَيْنِ المُتَّصِلَيْنِ بِالآخَرِ، كالماءِ والزَّيتِ، والإناءُ الذي بَعضُهُ فِضَّة وبَعضُه الآخَر ذَهَب.

English "Ittisaal" (connectedness) means the unity of things and their being linked to each other. It could be used in the physical sense, such as the connectedness of the rows in the congregational prayer, as well as the abstract sense, such as the connectedness of an offer and its acceptance and so on. "Ittisaal" is of two types: 1. "Ittisaal" accompanied by mixing of the connected things, like water and alcohol. 2. "Ittisaal" without mixing of the two connected things, such as water and oil, or a utensil that is partly gold and partly silver.
Français Le contact, la liaison est le fait d’unifier, d’articuler les choses les unes avec les autres au sens propre comme au figuré. Concernant le premier, les gens disent : « Liez les rangs au cours de la prière en congrégation ! » ou autre. Quant au second, ils disent : « La réponse est liée à l’acceptation. » Il y a deux types de contact, de liaison : 1- Un assemblage de deux éléments, desquels résulte un mélange homogène, l’un des deux éléments se liant parfaitement à l’autre, comme l’eau et le vin. 2- Un assemblage de deux éléments non miscibles entre eux, desquels va donc résulter un mélange hétérogène, comme l’eau et l’huile, comme un récipient fait en partie d’argent et en partie d’or.
Español Al Ittisal es la unión y cohesión entre las cosas. Esto se puede dar entre objetos, como en el caso de las filas durante la oración en congregación, o entre conceptos. El Ittisal es de dos tipos: 1. Que implica la mezcla entre ambas cosas conectadas entre sí, como el agua y el vino. 2. Que no implica la mezcla entre los dos objetos conectados entre sí como el agua y el aceite, o el recipiente que tiene partes de oro y otras de plata, etc. (3).
Русский "Соединение" ("иттисаль") — соединение вещей, их связь друг с другом. Когда говорят "иттисаль ас-суфуф фи саляти-ль-джама"ати", это означает "соединение рядов в коллективной молитве".

التَّرابُطُ والاِلْتِئامُ، وضِدُّه: الانْقِطاع والانْفِصال، يُقالُ: اتَّصَلَ بِقَوْمٍ، أيْ: تَزوَّجَ مِنْهُمْ وارْتَبَطَ بِهِم.

English "Ittisaal": the state of being connected and linked together. Original meaning: association, gathering. Opposite: "inqitaa‘" (disconnectedness) and "infisaal" (separation).
Français Le contact signifie à l'origine le fait d’unifier, de s'accorder; son antonyme est la rupture, la séparation. On dit qu'il s'est lié avec un peuple lorsqu'il a épousé l'une des leurs et s'est uni à eux.
Español Ittisal es la unión y cohesión. Es lo opuesto a la interrupción y la separación.
Русский Слово "иттисаль" происходит от слова "иттасаля, йаттасылю", буквально означает "быть связанным" и "быть сомкнутым", когда говорят о рядах.

يَرِد مُصْطلَح (اتِّصال) في الفقهِ في عِدَّة مواطِن، منها: كتاب الطَّهارةِ، باب: النَّجاسات، وفي كتاب الصَّلاة، باب: شُروط القَصْرِ في السَّفَرِ. ويرِد أيضاً في كتاب البيوعِ، باب: شروط صحَةِ البَيْعِ، وباب: نَماء المَبِيعِ، وباب: الشُفْعَة. ويُطْلَقُ في كتاب الأَضاحي، باب: ذَكاة الجنينِ، وفي كتابِ الطَّلاقِ، والأَيْمانِ، والإِقرارِ. ويُطْلَقُ في عِلْمِ الحَدِيثِ، ويرادُ به: رِوايَةُ الرّاوِي عن شَيْخِهِ الذي سَمِعَ منه دون انْقِطاعٍ بَيْنَهُما.

الاتِّصالُ: افْتِعالٌ مِن اتَّصَلَ يَتَّصِلُ اتِّصالًا. وأَصْلُه: التَّرابُطُ والاِلْتِئامُ، يُقالُ: اتَّصَلَ بِقَوْمٍ، أيْ: تَزوَّجَ مِنْهُمْ وارْتَبَطَ بِهِم. واتَّصَلَ بِأبيهِ: إذا انْتَسَبَ إلَيهِ، والاِتِّصالُ: ضِدُّ الانْقِطاعِ والانْفِصالِ.

وصل

معجم مقاييس اللغة : (6/116) - المحكم والمحيط الأعظم : (8/375) - الـمجموع شرح الـمهذب : (4/306) - حاشية الدسوقي مع الشرح الكبير : (2/74) - المحرر في الفقه على مذهب الإمام أحمد بن حنبل : (1/121) - جامع العلوم في اصطلاحات الفنون : (ص 30) - الـمغني لابن قدامة : (1/54)، و (2/152) - الجواب الصحيح لمن بدل دين المسيح : (ص 374) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (1/214) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (1/53) - مختار الصحاح : (ص 340) - لسان العرب : (11/726) - تاج العروس : (31/78) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 37) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (1/214) -