مَنَعَةٌ

English Invincibility/Might
Français Force d'opposition
اردو منعہ (قوت، شوکت)۔
Indonesia Kekuatan
Bosanski Odbrambene snage
Русский Оплот (мана"а).

القُوَّةُ الـمَانِعَةُ الحَامِيَّةُ كَالجَيْشِ وَالعَسْكَرِ.

English A protective and invincible power, like the army and the military.
Français La force d’opposition, protectrice, comme : l’armée, la troupe, etc.
اردو ایسی دفاعی طاقت جو تحفظ فراہم کرے جیسے فوج اور لشکر ۔
Indonesia Kekuatan yang mampu mencegah dan melindungi, seperti tentara atau militer.
Bosanski To su snage koje su postavljene u svrhu odbrane i zaštite, poput vojske.
Русский С точки зрения шариатской терминологии под словом "аль-мана"а" (оплот) имеются в виду военные силы способные оказывать сопротивление врагу и охранять подконтрольные территории от его вторжения, такие как вооруженные силы армии и различных ее войск.

الجِهَادُ مِنْ فُرُوْضِ الكِفَايَاتِ دُوْنَ الأَعْيَانِ؛ فَمَنْ قَامَ بِهِ سَقَطَ بِهِ الفَرْضُ عَنْ البَاقِيْنَ، وَوَجْهُ القِيَامِ بِهِ: أَنْ تُحْرَسَ الثُّغُوْرُ وَتُعْمَرَ وَتُحْفَظَ بِالـمَنَعَةِ وَالعَدَدِ، وَلا تَجُوْزُ الـمُهَادَنَةُ إِلَّا لِضَرُوْرَةٍ تَدْعُوْ إِلَيْهَا، وَالقِتَالُ وَاجِبٌ لا يُعْدَلُ عَنْهُ إِلَّا بِإِجَابَةِ أَهْلِ الكُفْرِ إِلى أَحَدِ أَمْرَيْنِ: إِمَّا الدُّخُوْلُ في الإِسْلامِ أَوْ بَذْلُ الجِزْيَةِ لَنَا في دَارِنَا.

English "Mana‘ah" (invincibility/might): Jihad is one of the communal obligations whose observance by some individuals waives the obligation from the rest. It is observed by guarding the borders, maintaining them, and protecting them with defense equipment and human supplies. A truce is impermissible unless for necessity. Fighting is obligatory and must not be relinquished unless the disbelievers submit to one of the following choices: embrace Islam or pay the "jizyah" (per capita yearly tax historically levied by Islamic states on certain non-Muslim subjects permanently residing in Muslim lands under Islamic law).
Français Le jihad fait partie des obligations communautaires et non individuelles. Par conséquent, quiconque s’en charge alors les autres sont déchargés de son obligation. La manière dont le djihad s’établit est la suivante : on protège les postes frontières, on les peuple et on les préserve par une force militaire et du matériel. Il n’est pas permis de faire de trêve excepté en cas de nécessité requise. Le combat est une obligation, rien ne peut le remplacer sauf si les mécréants se plient à l’une de ces affaires : soit ils embrassent l’islam, soit ils nous paient l’impôt de capitation (« Al Jizyah ») sur notre territoire.
اردو جہاد فرضِ کفایہ ہے، فرضِ عین نہیں۔ اگر کچھ لوگ جہاد کریں تو بقیہ لوگوں سے یہ فرض ساقط ہوجائے گا۔ اس کا طریقہ یہ ہے کہ سرحدوں کی نگہبانی کی جائے، اس کو آباد کیا جائے اور لاؤ لشکر نیز افراد کے ذریعہ اس کی حفاظت کی جائے۔ وہاں بوقتِ ضرورت ہی مصالحت جائز ہے۔ جہاد میں قتال واجب ہے، تاآں کہ اہل کفر دو امور میں سے کسی ایک پر راضی ہوجائیں: یا تو اسلام قبول کرلیں یا پھر ہمارے ملک میں ہمیں جزیہ ادا کریں۔
Indonesia Jihad merupakan fardu kifayah bukan fardu ain. Jika ada orang yang telah melakukannya, maka kewajiban itu gugur dari yang lainnya. Adapun cara melakukannya dengan menjaga garis perbatasan (negara), memakmurkan, dan melindunginya dengan kekuatan dan sejumlah (pasukan), dan tidak boleh melakukan gencatan senjata kecuali karena darurat. Sedangkan perang merupakan kewajiban yang tidak boleh dihindari kecuali jika orang-orang kafir memenuhi salah satu dari dua hal: masuk ke dalam agama Islam atau menyerahkan jizyah (upeti atau pajak) untuk kita di negara kita.
Bosanski Džihad je kolektivna dužnost, a ne pojedinačna. Ako tu dužnost izvrši dovoljan broj ljudi, spada dužnost sa ostalih. Način džihada jest da se stane na granice i zauzmu strateški važna područja, te da se vojnom snagom spriječi neprijatelj. Primirje nije dozvoljeno osim u slučaju prijeke potrebe, jer je borba obavezna i od nje se ne smije odstupiti, osim ako nevjernici ne uđu u islam ili ne prihvate da plaćaju porez u našoj državi.
Русский Для обеспечения безопасности стран и государств по решению правителя вводится охрана и неприкосновенность границ, а также обеспечивается безопасная жизнь внутри них. Всё это поддерживается соответствующими органами - достаточным количеством живой силы и военной мощи (мана"а). Таким образом, одна из целей любого правительства - обеспечить внешнюю безопасность страны и внутреннее спокойствие для его граждан.

العِزُّ والقُوَّةُ وَالـمَعْقِلُ والْمَلْجَأُ أَوْ قَبِيلَةُ الرَّجُلِ الـمُتَّصِفُونَ بأنَّهُمْ يَمْنَعُونَهُ مِنْ الضَّيْمِ وَالتَّعَدِّي عَلَيْهِ.

English "Mana‘ah": might, power, stronghold, resort, or the person's tribesmen who protect him against oppression and transgression.
Français La puissance, la force, la forteresse, le refuge, ou la tribu de la personne. En fait, ceux qui se décrivent comme ceux qui empêchent tout dommage et toute transgression.
اردو غلبہ، قوت، جائے پناہ، ٹھکانہ، یا آدمی کا قبیلہ جن سے یہ اُمید کی جاتی ہے کہ اس کے افراد اس پر ہونے والے ظلم وتعدی کو روکیں گے۔
Indonesia Keperkasaan, kekuatan, benteng, tempat berlindung, atau suku seseorang yang menyandang kriteria bahwa mereka itu melindunginya dari kezaliman dan kesewenang-wenangan.
Bosanski Snaga, moć, uporište, sklonište ili čovjekovo pleme koje ima svojstvo da ga štiti od nepravde i napada.
Русский Арабским словом "аль-мана"а" принято называть любую военную мощь, силу, блокгаузы, бомбоубежища и даже клан человека, готового встать на защиту своего родственника от разного рода обидчиков и притеснителей.

-بِفَتْحِ النُّوْنِ عَلى وَزْنِ الحَرَكَةِ وَالجَلَبَةِ -: العِزُّ والقُوَّةُ وَالـمَعْقِلُ والْمَلْجَأُ؛ وَهِيَ مَصْدَرُ: مَنُعَ مَنَاعَةً ومَنَاعاً فهو مَنِيْعٌ، وقد تُسَكَنُ النُّوْنُ وتُجْعَلُ مَصْدَرَ: مَنَعَ مَنْعَةً، وَيُقَالُ: الـمَنْعَةُ جَمْعُ مَانِعٍ؛ مِثْلُ: كَفَرَةٍ وكَافِرٍ وَمَعْنَاهَا: العَشِيْرَةُ؛ أَيْ: مَعَهُ ناسٌ مِنْ عَشِيْرَتِهِ مُتَّصِفُونَ بأنَّهُمْ يَمْنَعُونَه منَ الضَّيْمِ والتَّعَدِّي عليهِ.

م ن ع

تهذيب اللغة للأزهري : (3/ 14) - التقفية في اللغة : (3/ 14) - المحيط في اللغة : المحيط في اللغة (1/ 104) - الصحاح للجوهري : (3/ 1287) - المحكم والمحيط الأعظم : (2/ 203) - تفسير غريب ما في الصحيحين : (ص: 65) - تاج العروس : (22/ 219) - الدر المختار وحاشية ابن عابدين (رد المحتار) : (4/ 21) و(6/ 767) - شرح مشكل الوسيط : (4/ 188) - الـمجموع شرح الـمهذب : (5/ 333) - الروض المربع : (ص: 680) - الشرح الممتع على زاد المستقنع : (14/ 395-396) - المعونة على مذهب عالم المدينة «الإمام مالك بن أنس» : (ص: 602) -