التصنيف: أخرى .

غِشٌّ

English Cheating
Français Escroquerie
Español Engaño
اردو دھوکہ، جعل سازی، ملاوٹ، کھوٹ، خیانت، غداری۔
Indonesia Penipuan
Русский Мошенничество ("гишш").

إِظْهارُ الشَّيْءِ على غَيْرِ حَقِيقَتِهِ في الواقِعِ.

English Making something appear different from what it is really like.
Français (2) Présenter une chose sous une apparence qui est contraire à la réalité.
Español Es mostrar algo en contradicción de su verdadera naturaleza (2).
اردو کسی شے کو اس کی حقیقت کے برخلاف ایسے ظاہر کرنا جیسے وہ فی الواقع نہ ہو۔ (2)
Indonesia Al-Gisysy adalah menampakkan sesuatu tidak sesuai hakikatnya dalam kenyataan.
Русский Мошенничество — это попытка представить что-либо не в подлинном, настоящем его виде (в корыстных целях).

الغِشُّ: هو أنْ يُظْهِرَ الشَّخْصُ الشَّيْءَ على غَيْرِ صُورَتِهِ الـحَقِيقِيَّةِ، وذلك لَهُ حالاتٌ ثَلاثٌ: 1- أن يُوهِمَ وُجودَ صِفَةٍ حَسَنَةٍ وهي غَيْرُ مَوْجودَةٍ، وذلك بِإظْهارِ جَوْدَةِ ما ليس بِـجَيِّدٍ، مِثالُه: بَيْع شاةٍ مُصَرّاةٍ -وهي التي يحْبِسُها صاحِبُها عن الحَلْبِ حتى تَنْتَفِخَ ضِرْعُها- لِيَظُنّ مَن يراها أنّها كَثِيرَةُ الحَلِيبِ. 2- كِتْمانُ وُجودِ عَيْبٍ أو نَقْصٍ، كأنْ يَبِيعَ سِلْعَةً بِها عَيْبٌ ولا يُـخْبِر بِهِ الـمُشْتَرِي. 3- خَلْطُ شَيْءٍ بِغَيْرِهِ، كأنْ يَـخْلِطَ لَبَناً بِالماءِ، أو قَمْحاً جَيِّداً بِرَدِيءٍ. وقد ذَكَرَ الفُقَهاءُ ضابِطَ الغِشِّ الـمُحَرَّمِ بقولهم: كُلُّ شَيْءٍ لو عَلِمَهُ الشَّخْصُ العاقِلُ واطَّلَعَ عليه لَمْ يَأْخُذْهُ بِتِلْكَ القِيمَةِ أو رَدَّهُ كُلِيّاً.

English "Ghishsh" (cheating) is that someone makes something appear to be different from what it is really like. This is of three cases: 1. Deluding someone into believing that a good quality exists in something while it does not exist in it. This is done by making something seem to be of good quality when it really is not; e.g. selling a ewe whose owner refrains from milking it until its udder becomes swollen so that whoever sees it thinks that it produces a lot of milk. 2. Concealing the presence of a flaw or deficiency; e.g. selling a commodity that has a flaw without telling the buyer about it. 3. Mixing something with another; e.g. mixing milk with water, or good quality wheat with low quality wheat. The scholars of Fiqh (Islamic jurisprudence) mentioned the criterion of prohibited cheating by saying: It is anything which, if a sane person knew about it and saw it, would cause him not to buy it for that price or totally reject it.
Français Ghishsh : présenter à quelqu’un une chose sous une fausse apparence ; celle-ci comporte trois cas de figure : 1- Attribuer à la chose en question un avantage, une qualité dont elle est dépourvue. Ex. : achat d’une brebis aux mamelles artificiellement gonflés avec une corde pour faire croire qu’elles sont abondantes. 2- Cacher ses défauts, ses défaillances. Ex. : vendre une marchandise présentant un défaut sans en aviser l’acheteur. 3- Altérer, couper un produit en lui ajoutant d’autres substances. Ex. lait coupé avec de l’eau, mélange de l’ivraie et du bon grain. Les jurisconsultes proposent la définition suivante de l'escroquerie : toute chose qu’une personne responsable refuserait soit complètement d’acheter soit d’acheter au prix proposé si elle avait été mise au courant de son véritable état ou si elle l’avait découvert par elle-même.
Español Al-gish (engaño) es la mostración de algo que no corresponde con la verdad, y puede ser de tres tipos: Primera: Mostrar algo de forma ilusoria, destacando su calidad, donde no la hay: Venta de la cabra al-musara (una fórmula que consiste en la contención de la leche en las ubres del animal), que a vista del comprador da la sensación de que el animal pude dar mucha leche. Segunda: Es la ocultación de algún defecto o escasez: La venta de un producto defectuoso sin que el comprador se dé cuenta. Tercera: Mezcla varios elementos: Añadirle agua a la leche, o trigo en mala forma. Los faqih (expertos en leyes islámicas) consideran que un elemento es engañoso, cuando la persona que lo va adquirir se da cuenta, y, o lo compra con un precio mucho más bajo de lo que es ofrecido, o lo devuelve en su totalidad.
اردو غِشُّ:کا معنی یہ ہےکہ آدمی کسی شے کو اس کی حقیقی صورت کے برخلاف ظاہرکرے۔ اس کی تین حالتیں ہیں۔ پہلی حالت: کسی خوبی کے موجود ہونے کا وہم ڈالے حالانکہ وہ موجود نہ ہواور اس کی صورت یہ ہے کہ کسی ایسی شے کو عمدہ ظاہر کرے جو عمدہ نہ ہو۔ مثلا مصراۃ بکری کی بیع۔ مصراۃاس بکری کو کہتے ہیں جس کا مالک اس کے دودھ کو روک لیتا ہےاوریوں اسے کے تھن پھول جاتے ہیں اور دیکھنے والا یہ سمجھتا ہے کہ یہ بہت دودھ دینے والی ہے۔دوسری حالت:کسی عیب یا نقص کو چھپانا۔ مثلا کوئی ایسی چیز بیچے جس میں عیب ہو اور وہ خریدارکو اس عیب کی اطلاع نہ کرے۔تیسری حالت:کسی چیز کو دوسری میں ملانا۔ مثلا دودھ میں پانی ملانا یا پھرعمدہ گندم کو گھٹیا گندم کے ساتھ ملادینا۔ فقہاء نےغش(دھوکہ دہی)کے بارے میںایکقاعدہ بیان کیا ہے اور وہ یہ ہے کہ ہر وہ شے کہ اگر اسے کوئی بھی عقل مند شخص جان لے اوراس پر مطلع ہوجائے تو اسے اس قیمت پر نہ لےیا پھر مکمل طور پر اسے واپس کردے۔
Indonesia Al-Gisysy adalah seseorang menampakkan sesuatu tidak seperti wujud hakikinya. Perbuatan ini memiliki tiga kondisi: 1. Membuat seseorang menganggap adanya kriteria baik padahal tidak ada. Yakni, dengan memperlihatkan kualitas sesuatu yang tidak berkualitas. Contohnya, menjual kambing muṣarrāh, -yakni kambing yang air susunya ditahan dan tidak diperah pemiliknya hingga teteknya mengembung-, sehingga orang yang melihatnya menganggap kambing ini menghasilkan air susu yang banyak. 2. Menyembunyikan aib atau kekurangan. Misalnya, menjual barang yang cacat tanpa memberitahukannya pada pembeli. 3. Mencampur sesuatu dengan lainnya. Contoh, mencampur susu dengan air, atau gandum baik dengan gandum rusak. Para ulama fikih telah mengungkapkan kaidah al-ghisysy (penipuan) yang diharamkan, yakni setiap sesuatu yang seandainya orang berakal mengetahuinya dan melihatnya, ia pasti tidak mau membelinya dengan harga tersebut atau ia pasti mengembalikan semuanya.
Русский Мошенничество — это поступок, которым человек пытается представить что-либо не в подлинном его виде. Мошенничество встречается в разных формах, в частности: 1) попытка убедить покупателя в том, что товар якобы имеет определенную характеристику, т. е. попытка презентовать его, как товар качественный (например, коза, которой хозяин перевязал вымя, чтобы оно наполнилось молоком и люди полагали, что она приносит много молока); 2) скрывание существующего недостатка, изъяна (например, человек продает какой-либо товар, имеющий недостаток, преднамеренно не сообщая о нем покупателю); 3) перемешивание товаров (например, человек добавляет в молоко воду; смешивает пшеницу высшего сорта с низким сортом). Ученые правоведы сформулировали критерий запрещенного мошенничества следующим образом: все, узнав о чем, разумный человек не станет в силу этого брать товар по выставленной цене или вовсе откажется от него.

الغِشُّ: إِظْهارُ شَيْءٍ وإِخْفاءُ خِلافِهِ، وضِدُّه: النُّصْحُ. وأَصْلُه مِن الغَشَشِ، وهو: الماءُ الـمُكَدَّرُ غَيْرُ الصَّافِي.

English "Ghishsh": showing something and hiding its opposite. A cheater is a "ghāshsh" or "ghashshāsh". Opposite: "nus-h" (advice). It isderived from "ghashash", which means unclear, turbid water.
Français Ghishsh : présenter une chose sous une autre apparence. On dit : " il l'a escroqué", "il l'escroque", escroquerie." Ant. nush : conseil. -Étym. Ghashash : eau trouble, altérée. • Tromperie, falsification, mélange, mensonge, haine.
Español Mostrar algo y ocultar su verdadera realidad. La oposición de ga-sh (engaño) es asesoramiento. La palabra proviene de ga-sh, de al-gashash: Que es el agua opaca, que no es limpia. De sus significados: engaño, falsificación, mezcla, al-batil (falso), odio.
اردو (دل میں) چھپائی ہوئی بات کے برعکس ظاہر کرنا۔ کہا جاتا ہے’’غَشَّ يَغُشُّ غَشًّا‘ فَھُوَ غاشٌّ وَ غشّاشٌ‘‘ یعنی اس نے اس شخص کے سامنے (دل میں) مخفی بات کے برخلاف کا اظہار کیا۔ غِش کی ضد نُصْحْ (خیرخواہی) ہے۔ غش کا لفظ دراصل غَشش سے ماخوذ ہے جس کا معنی ہے گدلا پانی جو صاف نہ ہو۔
Indonesia Al-Gisysy artinya menampakan sesuatu dan menyembunyikan yang sebaliknya. Dikatakan, "Gasysya, yagusysyu, gisysyan fahuwa gāsyun wa gasysyāsy", artinya menampakkan sesuatu berbeda dengan apa yang disembunyikan. Lawan kata al-gisysy adalan an-nuṣḥ (menginginkan kebaikan untuk orang lain). Asal kata al-gisysy dari al-gasyasy, yang artinya air keruh yang tidak jernih.
Русский "Гишш" буквально означает "демонстрация одного и сокрытие другого, что противоречит первому". Арабы говорят про человека, который показывает кому-либо то, что противоречит тому, что он скрывает, так: "Гашша, ягушшу, гашшан". Антоним слова "гишш" — слово "нусх" ("проявление искренности"). В основе слово "гишш" происходит от слова "гашаш", которое означает "мутная вода", т. е. не чистая. Также слово "гишш" употребляют в таких значениях, как "хитрость", "подделка", "перемешивание", "ложь", "презрение".

يَرِد مُصْطلَح (غِشّ) في الفقه في مَواطِنَ، منها: كتاب الزَّكَاةِ، باب: نِصاب الزَّكاةِ، وكِتابُ البُيوعِ، باب: البُيوع الفاسِدَةِ، وباب: الشَّرْكَة، وكتاب النِّكاحِ، باب: الوِلايَة في النِّكاحِ، وكتاب القَضاءِ، باب: آداب القَضاء. ويُطْلَق في كتابِ السِّياسَةِ الشَّرْعِيَّةِ، باب: الإمامَة الكُبْرَى، ويُراد بِهِ: الإِهْمالُ والـخِيانَةُ وتَضْيِيعُ الـحُقوقِ. ويُطْلَقُ في الاصْطِلاحِ الـمُعاصِرِ، ويُرادُ بِهِ: تَصَرُّفٌ بِالـخِداعِ يُؤَدِّي إلى الإِضْرارِ بِـمَصالِحِ الآخَرِينَ.

الغِشُّ: إِظْهارُ شَيْءٍ وإِخْفاءُ خِلافِهِ، يُقال: غَشَّ، يَغُشُّ، غِشّاً، فهو غاشٌّ وغشّاشٌ، أيْ: أَظْهَرَ لَهُ خِلافَ ما يُـخْفِي. وضِدُّه: النُّصْحُ. ويأْتي بِمعنى الـخَدِيعَةِ، يُقال: غَشَّهُ في البَيْعِ، أيْ: خَدَعَهُ ولم يَنْصَحْهُ. والغِشُّ أيضاً: الزَّيْفُ والتَّزْيِينُ، يُقال: دِرْهَمٌ مَغْشُوشٌ، أيْ: زائِفٌ. وأَصْلُ الغِشِّ مِن الغَشَشِ، وهو: الماءُ الـمُكَدَّرُ غَيْرُ الصَّافِي. ويأْتي الغِشُّ بِمعنى خَلْطِ الرَّدِيءِ بِالـجَيِّدِ، كَقَوْلهمِ: لَبَنٌ مَغْشُوشٌ، أيْ: مَخْلوطٌ غَيْرُ خالِصٍ. ومِن مَعانِيه: الـحِقْدُ والباطِلُ.

غشش

بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (5/196) - معجم لغة الفقهاء : (ص 333) - شرح صحيح البخاري لابن بطال الاندلسي : (8/219) - مقاييس اللغة : (4/383) - تهذيب اللغة : (8/6) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (3/369) - لسان العرب : (6/323) - تاج العروس : (17/290) - شرح حدود ابن عرفة : (ص 271) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 252) - معجم لغة الفقهاء : (ص 331) - القاموس الفقهي : (ص 274) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (7/317) -