خِذْلانٌ

English Forsaking
Français Abandon / Défection
Español Fracaso.
اردو خِذلان (توفیق الٰہی سے محرومی)
Indonesia Menelantarkan
Bosanski Odbacivanje roba od strane Allaha
Русский Хизляян - Лишение Аллахом человека Своей помощи

عدم توفيق الله تعالى العبد لطاعته وترك معونته.

English Allah does not facilitate acts of obedience for the slave, does not help him to perform them, and leaves him on his own.
Français C'est le fait que le serviteur n'obtient pas la réussite d'Allah,le Très-Haut, dans Son obéissance et qu'Il abandonne Son assistance.
Español No facilitar ni asistir al individuo en el cumplimiento de los mandamientos de Al-lah, y quede solo por su cuenta (2).
اردو اللہ تعالی کا بندہ کو اپنی اطاعت کی توفیق نہ دینا اور اس کی مدد چھوڑ دینا۔
Indonesia Allah -Ta’ālā- tidak memberikan taufik (petunjuk) kepada seorang hamba untuk menaati-Nya dan tidak pula menolongnya.
Bosanski Allahovo ostavljanje roba bez podrške u pokornosti i bez pomoći.

الخذلان: هو عدم توفيق الله لعبده، وعدم إعانته له على الطاعة بفعل الأوامر وترك المعاصي، وذلك بأن يتركه مع نفسه وحيدا؛ فلا يعينه على فعل العبادة؛ بأن لا يسهل له أسبابها، ولا يكشف له حسنها في قلبه، كما لا يعينه على ترك المعصية؛ بأن لا يصرفه عنها، ولا يدفعها عنه، ولا يكشف له قبحها وآثارها. وتفسير الخذلان بأن لا يوفق الله العبد إلى ما يرضاه، وعقوبة المخذول على المعصية لا يتعارض مع كمال عدل الله تعالى وإثبات اختيار العبد للأفعال وعدم إجباره.

English "Khidhlān" (forsaking) is when Allah forsakes His slave, does not grant him success, and does not support him in acts of obedience. He leaves him to work on his own, does not make acts of worship easy for him, and does not reveal the beauty of worship to his heart. Moreover, Allah does not help His slave to abstain from sins. He does not keep him away from sins, does not keep them away from him, and does not reveal their ugliness to him. This interpretation is not at odds with Allah's perfect justice, nor with human free will.
Français L’abandon est le fait que le serviteur n’obtient pas la réussite de la part d’Allah et qu’Il ne l’aide pas dans l’obéissance en accomplissant les injonctions et en délaissant les actes de désobéissance. Cela se traduit par le fait qu’Allah abandonne le serviteur à sa propre personne et Il ne l’aide pas dans l’accomplissement de l’adoration, à savoir : Il ne lui facilite pas les causes de son accomplissement, Il ne lui dévoile pas dans son cœur la beauté qu’il y a [dans l’adoration] tout comme Il ne l’aide pas à délaisser la désobéissance, à savoir : Il ne le détourne pas [de la désobéissance] ni Il ne la repousse de lui et ni Il ne lui dévoile pas la laideur qu’elle contient ainsi que ses effets. L’interprétation de l’abandon est qu’Allah n’accorde pas la réussite au serviteur dans ce qui Le satisfait. Et la punition de celui qui est abandonné pour sa désobéissance [accomplie] ne s’oppose pas à la pleine justice d’Allah, le Très-Haut, et l’affirmation du [libre] choix du serviteur de ses actes et de sa non contrainte.
Español Al-khidhlaan (fracaso) es la falta de éxito de la persona que ha abandonado la obediencia hacia Al-lah. Por tanto, Al-lah no recompensará ni guiará a esa persona que se encuentra lejos de obedecer y seguir las órdenes de Al-lah. Al-la no le abrirá las puertas del éxito ni lo orientará por los caminos correctos. Por lo tanto, al-khidhlaan (fracaso) es en sí un castigo de Al-lah a ciertas personas, que se desvincularon de la obediencia, honestidad y el cumplimiento de los deberes obligatorios, y se entretuvieron en realizar aquellos elementos que son ilícitos como el adulterio u otras cosas prohibidas. Entre los motivos que puedan conducir al-khidhlaan (fracaso) encontramos: 1. Indulgencia con las desobediencias y evitar pedir el perdón de Al-lah o evitar arrepentirse por realizar esas actividades ilícitas. 2. Abandonar las obligaciones impuestas por Al-lah. 3. Amar la vida mundana y no aceptar la muerte. 4. Alinearse con los enemigos de Al-lah. 5. No confiar en Al-lah en todo lo que se haga. 6. Sentir prepotencia y superioridad en esta vida mundana.
اردو ’خِذْلاَن‘ کا معنی ہے: اللہ کا اپنے بندے کو توفیق نہ دینا اور نیکی کے کام میں اس کی اعانت نہ کرنا کہ وہ اوامر کی بجاآوری کرے اور گناہوں کو چھوڑ دے، یہ اس طرح کہ وہ اسے اس کے نفس کے ساتھ اکیلا چھوڑ دے اور عبادت کے کام میں اس کی مدد نہ کرے بایں طور کہ اس کے لیے عبادت گزاری کے اسباب کو آسان نہ کرے اور نہ ہی اس کے حسن کو اس کے دل پر منکشف کرے۔ اسی طرح معصیت کو چھوڑنے میں اس کی مدد نہ کرے بایں طور کہ اسے اس معیصت سے نہ ہٹائے اور نہ ہی معصیت کو اس سے دور کرے اور نہ اس پر اس کی قباحت اور اس کے اثرات کو واضح کرے۔ ’خِذْلاَن‘ کی یہ تفسیر کہ "اللہ بندے کو اس کام کی توفیق نہ دے جسے وہ پسند کرتا ہے، اور مخذول کو معصیت پر سزا دینا، یہ اللہ تعالی کے کمالِ عدل اور بندے کے اپنے افعال میں صاحب اختیار ہونے اور اسے مجبور نہ کئے جانے سے متعارض نہیں ہے۔
Indonesia Al-Khiżlān artinya Allah tidak memberikan taufik (petunjuk) pada hamba-Nya dan tidak memberinya pertolongan untuk taat dengan melakukan perintah dan meninggakan maksiat. Yakni, Allah membiarkannya sendirian. Dia tidak membantunya untuk melakukan ibadah dengan tidak memudahkan sebab-sebabnya dan tidak menyingkap keindahan ibadah dalam hatinya. Allah juga tidak membantunya meninggalkan kemaksiatan dengan tidak memalingkannya dari kemaksiatan, tidak menghindarkan kemaksiatan itu darinya, dan tidak menyingkapkan keburukannya dan dampaknya pada dirinya. Penafsiran al-khiżlān adalah Allah tidak memberikan taufiq-Nya kepada hamba untuk meraih apa yang Dia ridai. Hukuman terhadap orang yang ditelantarkan dalam kemaksiatan itu tidak bertentangan dengan kesempurnaan keadilan Allah -Ta'āla-, pemberian pilihan bagi hamba untuk berbuat, serta tidak adanya paksaan pada dirinya.
Bosanski "Hizlan" predstavlja Allahovo neukazivanje podrške i pomoći robu tokom pokornosti, u smislu da ga ostavi samog i ne pomaže mu u činjenju ibadeta, ne olakšava mu da čini ibadet, niti mu daje da u srcu osjeti njegovu ljepotu. Također, On mu ne pomaže u ostavljanju grijeha, ne odvaraća ga od njih niti mu daje da u srcu osjeti njihovu ružnoću. Dakle, "hizlan" se tumači kao vid Allahovog neupućivanje roba ka onome čime je On zadovoljan. Ovaj vid Allahove kazne koju spušta na čovjeka nije u koliziji sa Allahovom pravdom, mogućnošću roba da bira šta će činiti, i ovdje se ne radi ni o kakvom prisiljavanju na činjenje grijeha.

ترك النصرة والعون، يقال: خذله صديقه، أي: ترك نصرته وإعانته ولم يغثه. وأصله: ترك الشيء. ويأتي بمعنى التثبيط والإضعاف.

English "Khidhlān": stop supporting and helping. Original meaning: leaving something. Other meanings: discouraging, enervating; surrender, defeat, disappointment.
Français L'abandon est le délaissement du secours et de l'assistance. On dit : Son ami l'a abandonné, c'est-à-dire : il a délaissé de le secourir et de l'assister et il ne l'a pas aidé. Son origine désigne l'abandon d'une chose. Parfois, cela revêt la signification du découragement et de l'affaiblissement.
Español El abandono de la asistencia y el apoyo. El origen de la palabra al-khidhlaan (fracaso) significa el abandono de algo. De los significados también: inhibirse, fragilidad, rendición, derrota, defraudarse.
اردو الخِذلان: مدد اور اعانت چھوڑ دینا۔ اسی سے کہا جاتا ہے: ”خَذَلَهُ صَدِيقُهُ“ یعنی اس کے دوست نے اسے بے یار ومددگار چھوڑ دیا۔ خِذْلاَن کا حقیقی معنی ہے: کسی شے کو چھوڑ دینا۔ ’خِذْلاَن‘ کے یہ معانی بھی آتے ہیں: حوصلہ پست کرنا، کمزور کرنا۔
Indonesia Tidak memberikan pertolongan dan bantuan. Dikatakan, "Khażalahu ṣadīquhu" artinya, sahabatnya tidak membelanya, tidak menolongnya dan tidak membantunya. Makna asalnya adalah meninggalkan sesuatu. al-Khiżlān bisa juga berarti menghalangi dan melemahkan.
Bosanski Ostavljanje pomaganja i podrške. Kaže se: hazelehu sadikuhu: njegov ga je prijatelj odbacio i bez podrške ostavio. Osnova riječi "el-hizlan": ostavljanje nečega. "Hizlan" znači i: obeshrabrenje, slabljenje.
Русский аль-Хизляян – оставление без помощи и поддержки. Слова хазаляху садикуху означают «друг оставил его без помощи, без поддержки и не спас его». Основой смысла аль-хизляян является «оставлять что-либо», также аль-хизляян может иметь такие значения как «удерживать» и «ослаблять».

يرد مصطلح (خذلان) في العقيدة في باب: الفرق والأديان. ويطلق في باب: توحيد الألوهية، وباب: الإيمان، وغير ذلك من الأبواب، ويراد به: ترك النصرة والعون ممن يظن منه ذلك؛ فيشمل خذلان الخالق للمخلوق، ويشمل أيضا خذلان المخلوق للمخلوق، كخذلان الصديق لصديقه، وخذلان الشيطان للعبد، ونحو ذلك.

ترك النصرة والعون، يقال: خذله صديقه، أي: ترك نصرته وإعانته ولم يغثه. وأصله: ترك الشيء، يقال: خذلت الأم ولدها، أي: تركته وحده. ويأتي بمعنى التثبيط والإضعاف، فيقال: تخاذل الجيش، أي: ثبط كل واحد منهم الآخر وأضعف عزيمته. ومن معانيه أيضا: الاستسلام، والانهزام، وتخييب الأمل.

خذل

تهذيب اللغة : (7/140) - مقاييس اللغة : (2/165) - الكليات : (ص 310) - التعريفات الاعتقادية : (ص 158) - مقالات الإسلاميين واختلاف المصلين : (1/210) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 153) - الكليات : (ص 310) - العين : (4/244) - لسان العرب : (11/202) - تاج العروس : (28/399) - المفردات في غريب القرآن : (ص 227) - لوامع الأنوار البهية : (1/336) -