تَرْكٌ

English Leaving/Abandoning
Français Abandon
Español Abandono.
اردو ترک کرنا، چھوڑنا
Indonesia Meninggalkan
Русский Оставление действия, которое требуется совершить

عَدَمُ فِعْلِ المَقْدورِ عَلَيْهِ، سَواءٌ كان ذلك بِقَصْدٍ، أو بِغَيْرِ قَصْدٍ.

English Not doing something despite of being able to do it, whether it be intentionally or unintentionally.
Français Non accomplissement d’une chose décrétée que cela soit intentionnel ou non intentionnel.
Español Es dejar de realizar lo que se puede llevar a cabo, ya sea por motivos voluntarios o involuntarios.
اردو استطاعت کے باوجود کسی کام کا نہ کرنا خواہ ایسا ارادتاً کیا جائے یا بلا ارادہ۔
Indonesia Tidak melakukan sesuatu yang mampu dikerjakan, baik dengan sengaja atau tidak sengaja.
Русский Не совершение действия, которое человек в состоянии совершить, вне зависимости от того, преднамеренно это было или непреднамеренно

التَّرْكُ: هو كَفُّ النَّفْسِ ومنْعُها مِن إِيقاعِ الفِعْلِ المَطْلوبِ، كَتَرْكِ المَأْموراتِ التي أَمَرَ بِها اللهُ تعالى مِن الواجِباتِ والمَسْنوناتِ، ومِن ذلك: تَرْكُ الصَّلاةِ، وهو عَدَمُ القِيامِ بِها.

English "Tark" (leaving/abandoning) is to stop oneself from doing an action which is required, such as refraining from performing the obligatory and supererogatory acts of worship which Allah enjoined. An example is "tark as-salāh" is not performing prayer.
Français L’abandon ou le délaissement est le fait retenir sa personne [concernant une chose] et de s’empêcher d’accomplir un acte demandé et requis, comme le fait de délaisser les choses qu’Allah nous a ordonné d’accomplir parmi les actes obligatoires ou recommandés. Il y a notamment, l’abandon ou le délaissement de la prière.
Español Al-tark: Es la abstención de realizar algo que se solicita, como por ejemplo, el abandono de las órdenes y mandatos de Al-lah, o las recomendaciones de la sunna, como el abandono de llevar a cabo la práctica del rezo (al-salat).
اردو ترک: نفس کو مطلوبہ فعل کے کرنے سے روکنا اور باز رکھنا۔ مثلا ًاللہ تعالیٰ نے جن فرائض و سنن کی بجاآوری کا حکم دیا ہے ان کو چھوڑنا جیسے نماز کا چھوڑنا اور اس کی ادائیگی نہ کرنا۔
Indonesia At-Tark adalah menahan dan mencegah diri melaksanakan perbuatan yang diminta, seperti meninggalkan perintah-perintah Allah -Ta'ālā- yang wajib maupun sunah. Misalnya, meninggalkan salat, yakni tidak mengerjakannya.
Русский "Оставление" - воздержание и отказ от совершения действия, которое требуется совершить, например, оставление того, что Всевышний Аллах повелел совершить, будь то обязательное или относящееся к Сунне. Одним из примеров этого является оставление молитвы, то есть не совершение ее.

التَّرْكُ: الكَفُّ والإِعْراضُ، يُقالُ: ترَكْتُ الشَّيْءَ: إذا كَفَفْتُ وأَعْرَضْتُ عَنْهُ، ومِنْ معانيهِ: التَّخَلِّي عن الشَّيْءِ.

English "Tark": stopping to do something or turning away from it. Other meanings: giving something up, abandoning, quitting, rejecting, neglecting.
Français L’abandon, le délaissement est le fait de s’éloigner d’une chose et de s’en détourner. On dit : « J’ai délaissé une chose » ; etc. lorsqu'il s'est retenu et s'en est détourné. Parmi ses significations, on compte : le fait de renoncer à une chose, de la laisser tomber, de s’en séparer, d'émigrer, de la négliger, de la refuser.
Español Al-tark: abstenerse y abandonar. Significa también: el abandono de algo, dejar caer una cosa, la separación, el alejamiento, dejadez, y el rechazo.
اردو التَّرْكُ: اس کا لغوی معنی ہے رکنا اورگریز کرنا۔کہا جاتا: ”ترَكْتُ الشَّيْءَ“ یعنی میں اس شے سے رک گیا اور مں نے اس سے اعراض کیا۔ ترک کے یہ معانی بھی آتے ہیں: کسی شے سے دست بردار ہونا اور علیحدگی اختیار کرنا۔
Indonesia At-Tark artinya menahan dan berpaling. Dikatakan, "Taraktu Asy-Syai`a" artinya aku menahan dan berpaling dari sesuatu. Di antara artinya yang lain adalah membiarkan sesuatu.
Русский التَّرْكُ - "воздержание" и "отказ", фраза تَرَكْتُ الشَّيْء означает "воздержался или отказался от совершения чего-то". Также имеет такие значения как "избавление от чего-то", "отмена", "расставание", "оставление" (в смысле оставить брошенным), "пренебрегать", и "отвергать".

يَرِد مُصْطلَح (تَرْك) في أُصولِ الفِقهِ في باب: أدِلَة الأَحْكَامِ، عند الكلام عن أفْعالِ النَّبِيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم، وفي باب: الأَحْكام التَّكْليفِيَّةِ، عند بيان حدّ الواجِبِ، والحَرامِ، والـمَنْدوبِ، والـمَكْروهِ. ويَرِد في الفقه في مَواطِنَ كَثيرَةٍ، منها: كتاب الطَّهارَةِ، باب: الـمِياه، وباب: إِزالَة النَّجاسَةِ، وفي كتاب الصَّلاةِ، باب: حُكْم الصَّلاةِ، وفي كتاب الصِّيامِ، وغَيْر ذلك من الأبواب.

التَّرْكُ: الكَفُّ والإِعْراضُ، يُقالُ: ترَكْتُ الشَّيْءَ: إذا كَفَفْتُ وأَعْرَضْتُ عنه، والتَّرْكُ: التَّخَلِّي عن الشَّيْءِ، ويأْتي بِمعنى الإِسْقاطِ، يُقالُ: تَرَكَ حَقَّهُ، أيْ: أَسْقَطَهُ، وهو أيضاً: الجَعْلُ، تقول: تَرَكَهُ يَفْعَلُ كذا، أي: جَعَلَهُ يَفْعَلَهُ. ومِن مَعانيهِ: المُفارَقَةُ، والهَجْرُ، والإِهْمالُ، والرَّفْضُ.

ترك

العين : (5/336) - المحكم والمحيط الأعظم : (6/766) - لسان العرب : (10/405) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 172) - المصباح المنير : (1/74) - دستور العلماء : (1/195) - الكليات : (ص 298) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (11/198) - معجم مصطلحات أصول الفقه : (ص 130) -