عَجَلَةٌ

English Haste
Français L'empressement
Español Prisa.
اردو عجلت (جلدبازی)
Indonesia Tergesa-gesa
Bosanski Brzopletost
Русский Спешка, торопливость ("аджаля).

التَّسَرُّعُ وعَدَمُ التَّمَهُّلِ في تَدْبِيرِ الأُمُورِ.

English Hastiness and rashness in managing the affairs.
Français Le fait de se hâter et ne pas prendre de temps pour méditer sur les choses.
Español Apresurarse en realizar algo sin antes pensarlo o meditarlo.
اردو معاملات کی تدبیر میں جلدی کرنا اور اس میں تاخیر نہ کرنا۔
Indonesia Tergesa-gesa dan tidak perlahan-lahan dalam mengurusi perkara.
Bosanski Žurba i nepažnja prilikom planiranja.
Русский Спешка и отсутствие промедления в делах.

العَجَلَةُ: طَلَبُ الشَّيءِ وتَحَرِّيهِ قبلَ أوانِهِ، وهو مِن مقتَضياتِ الشَّهْوَةِ، فلذلِك صارَت مَذمومَةً في عامَّة القرآن حتّى قيل: "العَجَلَة مِن الشَّيطان"، وهي مِن الخِصالِ التي يُبْغِضُها اللهُ ورَسُولُهُ صَلَّى اللهُ عليه وسَلَّمَ لِما فيها مِن ضَرَرٍ على صاحِبِها في الدًّنْيا والآخِرَةِ، ولأنَّها دَلِيلٌ على السَّفَهِ ونَقْصِ الصَّبْرِ وضَعْفِ العَقْلِ، ومن صُورِها: فِعْلُ الشَّيْءِ قَبْلَ وَقْتِهِ المُناسِبِ له، وتَرْكُ السَّكِينَةِ في أَداءِ العِباداتِ كالصَّلاةِ وتِلاوَةِ القُرْآنِ، وإِصْدارُ الأَحْكامِ على الآخَرِينَ قَبْلَ التَّثَبُّتِ، والإخْبارُ عن الأَشْياءِ قَبْلَ العِلْمِ بِها، وغَيْر ذلك مِن الصُّوَرِ.

English "‘Ajalah" (haste) is a quality that Allah and His Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him, dislike because of the harm that it brings to people in this life and in the Hereafter. It has multiple forms, including the following: doing something before its proper time; failure to perform acts of worship with tranquility, such as the prayer and recitation of the Qur’an; issuing judgment about others without certainty; and giving information about things before having sufficient knowledge about them. There are several harms associated with "‘ajalah". Some of these harms are: 1. It is a sign of foolishness, lack of patience, and weak-mindedness. 2. It causes a person to fall into many errors and mistakes. 3. It causes a person to regret his actions as a result of the outcomes of haste. 4. A hasty person is deprived of abundant good and huge reward.
Français L'empressement est un trait de caractère qu'Allah et Son messager réprouvent -sur lui la paix et le salut car cela est préjudiciaable à l'individu dans la vie d'ici-bas et dans l'au-delà. L'empressement se manifeste sous plusieurs formes, dont : le fait d'accomplir une chose avant le moment opportun ; l'abandon du sentiment de quiétude lors de l'accomplissement des des actes d'adoration, telles que la prière et la lecture du Coran ; rendre des jugements sur les autres avant de s'assurer de ce qu'on avance ; informer d'une chose avant d'en prendre connaissnce, etc. Parmi les méfaits de l'empressement on retiendra : 1- il dénote de l'idiotie, du manque de patience et du peu de sagesse, 2- les multiples impairs et erreurs ; 3- les remords et la peine engendrée par les fâcheuses conséquences de son empressement ; 4- celui qui fait preuve d'empressement est privé de beaucoup de bienfaits et de récompenses.
Español El apresuramiento es una de las cualidades que detesta Al-lah y Su Mensajero (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) debido a los daños que pueda provocar en los que siempre andan con prisa y apresurados. La prisa es anticiparse y dejar las cosa a medias, sin terminar. Por ejemplo la prisa a la hora de la oración, la prisa cuando se recita el Noble Corán, la prisa en juzgar a los demás sin conocerlos bien. La prisa en comunicar una información antes de comprenderla. Entre las graves consecuencias de la prisa podemos encontrar: 1. Es una señal de falta de firmeza y debilidad de raciocinio. 2. Con la prisa es más fácil caer en errores y malentendidos. 3. Con la prisa siempre habrá arrepentimiento por lo que se ha dicho o se ha hecho. 4. El que siempre va con prisa, estará privado de muchas bondades y buenas recompensas.
اردو عجلت کا معنی ہے: کسی شے کو اس کے وقت سے پہلے طلب کرنا اور اسے تلاش کرنا اور یہ شہوات کے لوازم میں سے ہے۔ اسی لیے قرآن مجید کی عمومی تعلیمات کی رو سے یہ مذموم ہے، یہاں تک کہ کہا گیا ہےکہ: عجلت شیطان کی جانب سے ہوتی ہے۔ جلدبازی ان عادات میں سے ہے جسے اللہ اور اس کے رسول ﷺ ناپسند فرماتے ہیں، کیوں کہ اس میں دنیا و آخرت میں صاحبِ عادت کے لیے ضرر ونقصان ہے اور اس لیے کہ یہ بے وقوفی، صبر کی کمی اور عقل کی کمزوری کی دلیل ہے۔ جلدبازی کی کچھ صورتیں یہ ہیں: کوئی کام اس کے مناسب وقت سے پہلے کرنا، عبادات کی ادائیگی جیسے نماز اور تلاوتِ قرآن میں وقار اور سکینت کو چھوڑ دینا، جانچ پڑتال سے پہلے ہی دوسروں پر حکم لگا دینا، کسی چیز کے متعلق یقینی علم ہونے سے پہلے ہی اس کی خبر دینا، وغیرہ۔
Indonesia Al-'Ajalah (tergesa-gesa) adalah meminta sesuatu dan mengejarnya sebelum waktunya. Sikap ini di antara tuntutan syahwat. Karenanya, sikap ini menjadi tercela di seluruh Alquran, hingga dikatakan, "Al-'Ajalah (tergesa-gesa) itu dari setan". Tergesa-gesa termasuk sifat yang dibenci Allah dan Rasul-Nya -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- karena mengandung bahaya bagi pelakunya di dunia dan akhirat, dan karena tergesa-gesa itu adalah bukti kebodohan, kurang sabar dan lemah akal. Di antara bentuknya adalah melakukan sesuatu sebelum waktunya yang tepat; tidak tenang dalam menunaikan ibadah-ibadah seperti salat dan membaca Alquran; memvonis orang lain sebelum melakukan klarifikasi; menyampaikan berita tentang berbagai hal sebelum benar-benar mengetahuinya; dan berbagai bentuk ketergesaan lainnya.
Bosanski Brzopletost je traženje nečega prije nego mu dođe vrijeme. Ona je rezultat prohtjeva, pa je zbog toga pokuđena kroz većinu Kur'ana, do te mjere da se kaže kako je brzopletost od šejtana. Brzopletost je svojstvo koje Allah i Njegov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, ne vole, jer ona donosi štetu njenom vlasniku, kako na ovome, tako i na budućem svijetu. Ona je pokazatelj bezumnosti, nestrpljivosti i maloumnosti. Neki od oblika brzopletosti su i činjenje nečega prije njegovog vremena, nesmirenost prilikom obavljanja ibadeta, učenja Kur'ana, donošenja presuda o drugim ljudima prije provjere, pričanje o nečemu bez znanja i sl.
Русский Торопливость - стремление заполучить что-то прежде своего времени. Торопливость является следствием человеческой прихоти. Потому в Коране везде она порицается. Даже говорится: "Спешка - от шайтана". Кроме того, торопливость - одно из качеств, которое ненавистно Аллаху и Его Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, так как оно несёт вред тому, кто им обладает в этом мире и в Последней Жизни. она указывает на недалекий ум человека, недостаток терпения и неразумное поведение. Спешка может иметь несколько проявлений, в том числе следующие: - совершение дел прежде соответствующего им времени; - оставление спокойствия при совершении поклонений, таких как молитва и чтение Корана; - вынесение решений в отношении других прежде чем убедиться в их правильности; - сообщение о чём-то до того, как человек получил знание об этом, и так далее. И много других проявлений.

العَجَلَةُ: السُّرْعَةُ، يُقال: جِئْتُ في عَجَلَةٍ مِن أَمْرِي، أيْ: في سُرْعَةٍ، وعَجِلَ الشَّخْصُ: إذا أَسْرَعَ، وضِدُّها: التَأَخُّرُ والتَّأْجِيلُ والإمْهالُ. وأَصْلُها مِن الإعْجالِ، وهو: الإسْراعُ.

English "‘Ajalah": haste and speed. Opposite: "ta'akhkhur" (to be delayed), "ta'jeel" (deferment), and "imhaal" (grace period). "‘Aajil" (immediate) is the opposite of "aajil" (deferred). It is derived from "i‘jaal", which means acceleration. It is used to denote doing something before its time or at the beginning of its time. Other meanings: precedence and advancement.
Français La rapidité. Son antonyme est l'ajournement, le retard, et le délai. L'urgence est l'antonyme du délai. L'étymologie de ce terme renvoie à la vitesse. L'empressement s'emploie également pour signifier l'avance et la progression. L'empressement consiste à faire une chose avant son heure. Il a aussi été dit que l'empressement consiste à faire une chose le plus tôt possible.
Español Su antónimo es retraso, aplazar, postergar. También tiene el significado de anticiparse a las cosas, apresurarse, adelantarse. Es llevar a cabo una cosa antes de su tiempo.
اردو العَجَلَةُ: کے معنی ہیں جلدی یا جلدبازی کے، کہا جاتا ہے: ”جِئْتُ في عَجَلَةٍ مِن أَمْرِي“ یعنی میں جلدی میں آیا، اسی طرح ”عَجِلَ الشّخص“ اس وقت کہا جاتا ہے جب کوئی شخص جلدی کرے۔ اس کی ضد تاخیر، دیر اور ڈھیل ہے۔ ’عَجَلَہ‘ دراصل ’إِعْجَال‘ سے ماخوذ ہے جس کا معنیٰ ’جلدی کرنا‘ ہے۔
Indonesia Al-'Ajalah artinya cepat. Dikatakan, "Ji`tu fī 'ajalah min amrī" artinya aku datang cepat untuk urusanku. "'Ajila asy-syakhṣ", artinya orang itu cepat-cepat. Lawan katanyanya adalah at-ta`akhkhur (terlambat), at-ta`jīl (menunda) dan al-imhāl (menangguhkan). Al-'Ajalah berasal dari kata al-i'jāl, yang artinya mempercepat.
Bosanski Brzina. Kaže se: dži'tu fi 'adželetin min emri: Došao sam užurbano. Adžile-š-šahsu: osoba je požurila. Suprotno tome je kašnjenje, odgađanje, zanemarivanje. Osnova riječi je "el-i'džal": požurivanje.
Русский Быстрота, противоположностью является "тааххур" (задержка) и "имхаль" (медлить с чем-либо). Основой "аджаля" является слово "и"джаль" - "ускорять что-либо".

يَرِد مصطلح (عَجَلَة) في مَواضِعَ عَديدَةٍ، منها: باب: آفات القُلُوبِ، وباب: آفات اللِّسانِ، وباب: آداب العِلْمِ، وباب: الفِتَن وآثارُها، وغَيْر ذلك. وتُطْلَقُ العَجَلَةُ بِمَعْنىً مُعاصِرٍ عند الكلام على عَجَلَةِ القِيادَة، ويُراد بها: القُرْصُ المُسْتَدِيرُ الذي يُوَجِّهُ السَّائِقُ بِه السَّيَّارَةَ ونَحْوَها. ويُطلق ويُراد به: كلُّ طَوقٍ أو قُرصٍ قابِل لِلدَّورانِ.

العَجَلَةُ: السُّرْعَةُ، يُقال: جِئْتُ في عَجَلَةٍ مِن أَمْرِي، أيْ: في سُرْعَةٍ، وعَجِلَ الشَّخْصُ: إذا أَسْرَعَ، وضِدُّها: التَأَخُّرُ والتَّأْجِيلُ والإمْهالُ. وأَصْلُها مِن الإعْجالِ، وهو: الإسْراعُ، والاسْتِعْجالُ: طَلَبُ العَجَلَةِ، والعُجالَةُ: ما تَعَجَّلْتَهُ مِن شَيْءٍ. وتأْتي العَجَلَةُ بِمعنى السَّبْقِ والتَّقَدُّمِ، كَقَوْلِك: تَعَجَّلْتُ لَهُ الطَّعامَ، أيْ: قَدَّمْتُهُ قَبْلَ إِدْراكِ الغَذاءِ. ومِن معانِيها: فِعْلُ الشَّيْءِ قَبْلَ وَقْتِهِ، أو أَوَّلَ وَقْتِهِ.

عجل

تهذيب اللغة : (1/237) - مقاييس اللغة : (4/237) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 236) - الزواجر عن اقتراف الكبائر : ص107 - روضة العقلاء : (ص 216) - إحياء علوم الدين : (3/33) - الآداب الشرعية والمنح المرعية : (2/239) - إحياء علوم الدين : (2/16) - المحكم والمحيط الأعظم : (1/325) - مختار الصحاح : (ص 201) - لسان العرب : (11/425) - تاج العروس : (29/431) - المعجم الوسيط : (2/586) -