حِلْم

English Forbearance
Français L'indulgence
Español Benevolencia, indulgencia, benignidad.
Indonesia Lembut
Bosanski El-hilm – staloženost, blagost
Русский Кротость

الحِكْمَةُ والرِّفْقُ عند حُدُوثِ ما تَكْرَهُهُ النَّفْسُ، وعَدَمُ الخُرُوجِ بِها إلى ما لا يَلِيقُ.

English Wisdom and gentleness one shows when undesirable things happen without behaving inappropriately.
Français La sagesse et la gentillesse lorsque survient ce que l'être déteste et la retenue nécessaire pour ne pas que l'événement empire.
Español Es la actitud de cordura y benevolencia que se manifiesta durante los momentos desagradables, conteniéndose de cometer actos censurables.
Indonesia Bersikap bijaksana dan lembut pada saat terjadi sesuatu yang tidak disenangi jiwa, dan tidak membawa jiwa kepada hal yang tidak pantas.
Bosanski To je mudro i smireno ponašanje prilikom dešavanja nečega što nije po volji i nečinjenje onoga što čovjeku ne priliči.
Русский Кротость - это проявление сдержанности и мудрости, когда происходит то, что неприятно душе, воздержание от неподобающего поведения.

الحِلْمُ مِن أَشْرَفِ الأَخْلاقِ وأَعْظَمِ الصِّفاتِ لِما فيه مِن كَمالِ النَّفْسِ، وهو قِسْمانِ: 1- حِلْمُ المَخْلوقِ: وهو ضَبْطُ النَّفْسِ والطَّبْعِ عند هَيَجانِ الغَضَبِ وعند المَصائِبِ ووُقُوعِ ما لا تَشْتَهِيهِ النَّفْسُ، ومنه ما يكون سَجِيَّةً وطَبْعاً، ومنه ما يكون اكتِساباً وتكَلُّفاً، ومنه ما يكون مُرَكَّباً مِنْهُما مَعاً. 2- حِلْمُ الخالِقِ: وهو صِفَةٌ ذاتِيَّةٌ ثابِتَةٌ للهِ تعالى بِالكِتابِ والسُّنَّةِ، ومعناه: العَفْوُ والصَّفْحُ عن العُصاةِ، وتَأْجِيلُ عُقُوبَتِهِم وإمْهالُهم رَجاءَ تَوْبَتِهِم مَع قُدرَتِهِ عليهِم، وتقوم هذه الصِّفَة على الحِكْمَةِ والعِلْمِ والصَّبْرِ.

English "Hilm": (Forbearance) is one of the noblest manners and greatest traits that represents one's perfect soul. Forbearance is of two categories: 1. Human forbearance: which is controlling oneself and one's behavior in fury as a result of calamities and experiencing undesirable event. Such forbearance is either innate and natural, or acquired and learned, or a combination of the two. 2. Divine Forbearance: which is one of Allah's Attributes affirmed in the Qur'an and the Sunnah, and built on Wisdom, Knowledge and Patience. "Al-Haleem" is one of Allah's Names signifying that He gives respite to His obedient slaves so that they can do more acts of obedience and gain more reward. Also, He gives respite to the sinners and disobedient slaves not only by delaying punishment so that they repent, but also by showering them with His favors out of His mercy and kindness, even though they commit sins. Forbearance of Allah the Almighty does not mean incompetence or He in need of the creation; rather, it reflects that He pardons and forgives the creation and gives them respite out of His Bounty and Wisdom. Otherwise, Allah is able to overtake them all and in no need of any of them, because Allah is Omnipotent and Self-Sufficient, and nothing fails Him.
Français L'indulgence est l'un des plus nobles trait de caractère et des plus sublimes qualités car il traduit la bonté d'âme. Il y a deux types d'indulgences : 1- l'indulgence des créatures qui consiste à contrôler sa nature lors de la colère, face aux malheurs et face à ce que l'âme déteste. Certains ont cette capacité à faire preuve d'indulgence dès leur naissance, d'autres l'ont acquise par la pratique et d'autres ont un peu des deux. 2- l'Indulgence du Créateur qui est un attribut qui a trait à l'Essence d'Allah attesté dans le Coran et la sunnah et qui repose sur la Sagesse, la Science et la Patience. Allah- Glorifié soit-Il-possède le nom d'Indulgent car Il accorde un délai à Ses serviteurs obéissants afin d'accroître leur obéissance et leur récompense, et Il ajourne le châtiment des désobéissants et des récalcitrants afin qu'ils se repentent. Plus encore, Il leur raccorde Ses bienfaits malgré leurs péchés, par miséricorde et magnanimité à leur égard. Son indulgence n'est pas due à Son incapacité face aux serviteurs ou parce qu'Il a besion d'eux, mais plutôt un moyen de leur accorder l'absolution et la rémission de leurs péchés, ou un délai leur est accordé par pure bonté et sagesse, car Il les domine et n'a nul besoin d'eux. Allah est le Riche, le Puissant que rien ne Lui est impossible.
Español Al-hilm (indulgencia) es una de las cualidades más dignas y grandiosas que caracterizan a una persona íntegra. Al-hilm es de dos tipos: 1. La indulgencia en la criatura, y es el autocontrol personal y del carácter en los momentos de ira durante las desgracias o en situaciones que son desfavorables, esa actitud puede surgir como resultado de un carácter innato, puede ser como resultado de una prueba y esfuerzo personal, o puede ser consecuencias de ambas. 2. La indulgencia del Creador, y es un atributo esencial de Al-lah (sifatu-d-datiyya) recogido en el Corán y la Sunnah; y se basa en la indulgencia, conocimiento y la paciencia. Al-lah, Glorificado sea, de sus Nombres Más Bellos está Halim (El Indulgente), que concede a sus siervos más piadosos Su indulgencia para que aumenten su obediencia y arrepentimiento. Y concede Su indulgencia a los rebeldes y los desobedientes; y retrasa su castigo hasta que se arrepienten, e incluso les concede sustento y el bien, a pesar de sus pecados, gracias a Su compasión y Su Benignidad por ellos. La indulgencia de Al-lah, Exaltado sea, no es por incapacidad de castigar a los siervos ni por su necesidad de ellos, sino por Su perdón y Su compasión hacia ellos, y su benevolencia y cordura; a sabiendas de Su Capacidad y su Suficiencia con respecto a sus siervos, ya que Al-lah es Opulento, el Omnipotente que nada le es imposible.
Indonesia Ḥilm (lembut, tenang) merupakan akhlak paling mulia dan sifat paling agung karena mengandung kesempurnaan diri. Ḥilm ada dua macam: 1. Ḥilm pada makhluk; yaitu menguasai diri dan watak pada saat amarah meluap, ketika musibah dan terjadi sesuatu yang tidak disukai. Di antara sifat lembut ada yang merupakan perangai dan karakter bawaan, ada yang merupakan hasil latihan dan susah payah, dan ada yang merupakan gabungan dari keduanya bersamaan. 2. Ḥilm pada Allah (khalik); yaitu sebuah sifat zātīyah yang ditetapkan bagi Allah Ta’ālā berdasarkan Alquran dan Sunah. Maknanya ialah memberi maaf dan ampunan kepada pelaku maksiat, dan menangguhkan hukuman mereka serta mengakhirkannya dengan harapan mereka bertaubat, bersama kemampuan-Nya untuk mengazab mereka. Sifat ini dibangun di atas kebijaksanaan, ilmu, dan kesabaran.
Bosanski Blagost ili staloženost jedna je od naboljih vrlina i najveličanstvenijih osobina, jer se njome upotpunjuje i usavršava duša. Blagost se dijeli na dvije vrste: 1. blagost stvorenja, i to je samokontrola prilikom srdžbe i nedaća kojima nismo zadovoljni. Postoji trpeljivost i staloženost koji su prirodni dio karaktera, a mogu biti osobine koje se stječu iskustvom; također postoji i hilm koji je spoj jednog i drugog; 2. blagost Stvoritelja, koja predstavlja Njegovo lično svojstvo, potvrđeno Kur’anom i sunnetom, a označava praštanje i prelaženje preko loših postupaka, te odgađanje kazne, kako bi se pokajali, i pored mogućnosti da ih kazni. Ovo svojstvo zasnovano je na mudrost, znanju i strpljenju.
Русский Кротость - это одно из прекрасных качеств, свидетельствующих о совершенстве души. Кротость делится на два вида: 1. кротость творений, и она проявляется по разному. Это может быть спокойствием и удержанием пыла и гнева в момент беды или каких-либо неприятностей. Это может быть натурой и чертой характера человека. Это может быть то, что приобретено с опытом и дается с проявлением усердия. Это может быть отчасти натурой человека и отчасти его жизненным опытом; 2. кротость Творца - это сущностное качество Всевышнего Аллаха, на которое указывают Коран и сунна. Оно основывается на мудрости, знании и терпении. Так, Аллах - Преславный и одно из Его имен - Кроткий, Тот, Кто предоставляет время Своим послушным рабам, чтобы они приумножили свои праведные поступки и заслужили больше награды; и Он - Тот, Кто предоставляет отсрочку грешникам и нечестивцам, временит с их наказанием, чтобы они раскаялись и более того, Он дарует им удел, наделяет их Своими благами невзирая на их грехи из милости и доброты к ним. Кротость Всевышнего не вызвана тем, что Он не может повлиять на Своих рабов или нуждается в них. Она вызвана Его снисхождением, прощением и отсрочкой, которую Он им предоставляет по милости и мудрости Своей, хотя Он может сделать с ними все, что пожелает и никак не нуждается в них, ведь Аллах - Богатый, Всемогущий и Он способен на всякую вещь.

الحِلْمُ - بِكَسْرِ الحاءِ -: التَّأَنِّي والصَّبْرُ، يُقال: حَلُمَ، يَحْلُمُ، حِلْماً، فهو حَلِيمٌ، أيْ: تَأَنَّى وصَبَرَ ولم يَتَعَجَّلْ. ويأْتي بِمعنى السُّكُونِ وضَبْطِ النَّفْسِ، وضِدُّه: العَجَلَةُ، والجَهْلُ، والسَّفَهُ.

English "Hilm": It is deliberateness and patience. "Hilm" also means quietness, self-control, intellect, and knowledge. It is the opposite of hurry, ignorance, and foolishness.
Français La patience et l'attention. L'indulgence revêt aussi les sens de : calme, retenue. L'antonyme de l'indulgence est : l'empressement, l'ignorance et la sottise.
Español Al-hilm (en árabe) es la prudencia y paciencia. Es la contención personal. De sus sinónimos: Cordura. Su antónimo es la imprudenci, ignorancia e impudencia.
Indonesia Al-Ḥilmu -dengan mengkasrahkan huruf ḥa- artinya tenang dan sabar. Dikatakan, "Ḥaluma yaḥlumu ḥilman fa huwa ḥalīm" artinya tenang, sabar, dan tidak tergesa-gesa. Juga bermakna tenteram dan menguasai diri. Kebalikannya ialah tergesa-gesa, kebodohan, dan ketololan.
Bosanski El-hilm znači: staloženost i strpljivost. Kaže se: “halume, jahlumu, hilmen, halim”, što znači: “bio je staložen, strpljiv i nije požurivao”. Hilm može značiti i: smirenost, samokontrola, razum, znanje. Suprotno ovome jeste brzopletost, neznanje, bezumnost.
Русский "Хильм" буквально означает "кротость", "терпение". Слово "хильм" также употребляют в значении "молчание", "выдержка", "благоразумие", "знание". Антоним слова "хильм" - слово "‘аджяля" (торопливость, спешка), "джяхль" (невежество) и "сафах" (глупость).

يَرِد مُصْطلَح (حِلْم) في عِدَّة مواضِعَ، منها: باب: الآداب والرَّقائِق، وباب: البِرّ والصِّلَة، وباب: مَحاسِن الأخلاقِ، وغير ذلك.

الحِلْمُ - بِكَسْرِ الحاءِ -: التَّأَنِّي والصَّبْرُ، يُقال: حَلُمَ، يَحْلُمُ، حِلْماً، فهو حَلِيمٌ، أيْ: تَأَنَّى وصَبَرَ ولم يَتَعَجَّلْ. ويأْتي الحِلْمُ بِمعنى السُّكُونِ وضَبْطِ النَّفْسِ، فيُقال: تَحَلَّمَ فُلانٌ، أي: تَكَلَّفَ ضَبْطَ النَّفْسِ. ومِن مَعَانِيه أيضاً: العَقْلُ، والعِلْمُ. وضِدُّه: العَجَلَةُ، والجَهْلُ، والسَّفَهُ. وجَمْعُ حِلْمٍ: أَحْلامٌ وحُلُومٌ.

حلم

مقاييس اللغة : (2/93) - العين : (3/247) - القاموس المحيط : (ص 1096) - التعريفات للجرجاني : (ص 125) - الكليات : (ص 404) - روضة العقلاء : (ص 208) - عدة الصابرين وذخيرة الشاكرين : (ص 408) - الحجة في بيان المحجة وشرح عقيدة أهل السنة : (2/456) - أدب الدنيا والدين : (ص 261) - اشتقاق أسماء الله : (ص 96) - أدب الدنيا والدين : (ص 261) -