أولياء

English Pious allies of Allah
Français Alliés
Español Awlia (los allegados).
اردو اولیا
Indonesia Para wali
Bosanski Evlije
Русский Приближенные к Аллаху (аулия’).

أهل الإيمان والتقوى الذين يراقبون الله تعالى في جميع شؤونهم فيلتزمون أوامره ويجتنبون نواهيه؛ خوفا من عذاب الله وسخطه، وتطلعا إلى رضائه وجنته.

English The pious believers who are constantly mindful of Allah, the Almighty, in all of their affairs; thus, obeying His commands and avoiding His prohibitions, out of fear of His punishment and wrath, and in pursuit of His pleasure and Paradise.
Français Les croyants et les pieux qui se souviennent Allah- le Très-Haut- dans toutes leurs affaires et respectent Ses injonctions et évitent Ses interdits, par crainte de Son châtiment et Son courroux et dans l'espoir d'atteindre Son agrément et Son paradis.
Español Son las gentes de la fe y la piedad que realizan todas las cosas que Al-lah más ama, y evitan aquello que Al-lah ha prohibido y rechazado. Son los que temen el castigo de Al-lah. Son los que temen la humillación de Al-lah. Son los que buscan la complacencia de Al-lah y Su Paraíso (2).
اردو وہ اہلِ ایمان و تقوی جو اپنے تمام امور میں اللہ کو نگہبان جانتے ہیں، چنانچہ اللہ کے عذاب اور ناراضگی کے خوف اور اس کی رضا وجنت کی چاہت میں اس کے احکام کی پابندی کرتے ہیں اور اس کی منع کردہ اشیا سے اجتناب کرتے ہیں۔
Indonesia Orang-orang beriman dan bertakwa yang selalu merasa diawasi Allah -Ta’ālā- dalam setiap urusan mereka, sehingga mereka senantiasa melaksanakan perintah-perintah-Nya dan menjauhi segala larangan-Nya karena takut terhadap azab dan kemurkaan Allah, serta mengharapkan keridaan dan surga-Nya.
Bosanski Bogobojazni vjernici koji su svjesni Allaha u svim prilikama, te čine ono što je naredio i ostavljaju Njegove zabrane, iz straha od Njegove kazne i srdžbe, tražeći Njegovo zadovoljstvo i Džennet.
Русский Приближенные к Аллаху - это обладатели веры и богобоязненности, те, кто учитывает волю Всевышнего Аллаха во всех своих делах, соблюдают Его предписания и сторонятся Его запретов, страшась Его гнева и наказания, стремясь к Его довольству и Раю.

الأولياء: جمع ولي، والولي في الشرع: من اجتمع فيه وصفان: الإيمان والتقوى المتضمنة للتقرب لله سبحانه بالفرائض والنافل، مع كونه عالما بأمر الله تعالى عاملا بما يعلم، فمن صفت عقيدته وصح عمله كان وليا لله تعالى، وبحسب إيمان العبد وتقواه تكون ولايته لله تعالى، كما أن الولي هو من تولى الله أمره وخصه بعنايته لصلاحه؛ لأن الله يتولى الصالحين ويحب المؤمنين ويدافع عنهم. وأولياء الله على قسمين: 1- سابقون مقربون. 2- أصحاب يمين مقتصدون. فالسابقون المقربون: هم الذين تقربوا إليه تعالى بالنوافل بعد الفرائض، ففعلوا الواجبات والمستحبات، وتركوا المحرمات والمكروهات. وأما أصحاب اليمين: فهم الأبرار المتقربون إليه تعالى بالفرائض، يفعلون ما أوجب الله عليهم، ويتركون ما حرم الله عليهم، ولا يكلفون أنفسهم بالمندوبات، ولا الكف عن فضول المباحات. والولاية متفاوتة بحسب إيمان العبد وتقواه، فكل مؤمن له نصيب من ولاية الله ومحبته وقربه، ولكن هذا النصيب يتفاوت بحسب الأعمال الصالحة البدنية والقلبية التي يتقرب بها إلى الله، وعليه فإن الظالم لنفسه، وهو: المؤمن العاصي له من الولاية بقدر إيمانه وأعماله الصالحة. وأولياء الله ليسوا معصومين ولا يعلمون الغيب، وليس لهم قدرة على التصرف في الخلق والرزق، ولا يدعون الناس إلى تعظيمهم أو صرف شيء من الأموال والعطايا لهم، ومن فعل ذلك فليس بولي لله؛ بل كذاب أفاك من أولياء الشيطان.

English "Awliyaa" (pious allies of Allah) in Shariah terminology, plural of "waliyy", is someone who combines faith in Allah and piety that entails drawing close to Allah, the Exalted, by performing obligatory and supererogatory acts of worship, while having knowledge of Allah's command, and acting upon such knowledge. Whoever has a sound creed and valid deeds is a "waliyy" of Allah, the Almighty. "Wilaayah" (being a "waliyy") depends upon the slave's faith and piety. Moreover, a "waliyy" is a person whom Allah takes care of his affairs and grants him special protection due to his righteousness. That is because Allah is an ally of the righteous and loves the believers and defends them. The "Awliyaa" of Allah are divided into two categories: 1. The forerunners who are brought near to Allah, the Almighty: They are those who draw close to Allah by doing supererogatory acts of worship after doing the obligatory ones. Thus, they perform what is obligatory and what is recommended, and leave what is prohibited and what is disliked. 2. The companions of the right who are moderate: They are the righteous who draw close to Allah, the Almighty, by fulfilling the obligations, performing what Allah has commanded them to do, and avoiding what He has prohibited. However, they do not charge themselves with doing the recommended acts or refraining from the unnecessary permissible things. "Wilaayah" varies according to the slave's faith and piety. Each slave has a share of "wilaayah" of Allah, His love and closeness. This share, however, depends upon the slave's good deeds that are related to the heart or the body by which he seeks closeness to Allah. Hence, the one who wrongs himself, i.e. the believer who disobeys Allah, has a share of "wilaayah" that corresponds with his faith and good deeds. The "awliyaa" of Allah are not infallible, nor do they know the Unseen. They cannot manage the affairs of the creation or provide sustenance. They do not ask people to glorify them or offer them wealth and gifts. Anyone who does something of that is not a "waliyy" of Allah. Instead, he must be a liar from among the devil's allies.
Français Les alliés est le pluriel de « allié ». Religieusement parlant le terme « allié » renvoie à celui chez qui on retrouve ces deux attributs : la foi et la crainte, cela comprend [la recherche] de la proximité d'Allah- Exalté soit-Il- en accomplissant les actes obligatoire et surérogatoires, tout en ayant conscience de l'ordre d'Allah-le Très-Haut- et en agissant en conséquence. Ainsi, celui dont la croyance est pure et les œuvres justes sera l'allié d'Allah. Ce lien avec Allah est plus ou moins fort selon la foi et la crainte d'Allah-le Très Haut. De même, l'allié est celui dont Allah a pris en charge les affaires et l'a privilégié par Son attention afin de le guider. En effet, Allah est l'allié des pieux, Il aime les croyants et les protège. Il y a deux types d'alliés d'Allah : le premier : les premières [générations], les rapprochés [d'Allah], le deuxième : les gens modérés de la droite. Les vertueux : les gens de la droite sont ceux qui se rapprochent d'Allah- le Très-Haut- en accomplissant les actes obligatoires et s'écartant des actes proscrits, mais sans s'efforcer d'accomplir les œuvres recommandées ou en délaissant les œuvres autorisées mais non-obligatoires. Les premières [générations], les rapprochés [d'Allah]: se sont rapprochées d'Allah- le Très-Haut- en accomplissant des œuvres surérogatoires après ceux qui sont obligatoires et méritoires en délaissant les œuvres interdites et répréhensibles. Les alliés d'Allah ne sont pas infaillibles, ne connaissent pas l'invisible, ne peuvent pas intervenir dans la gestion de la création et leur subsistance et n'appellent pas les gens à les vénérer ou leur donner quelconque bien ou donation. Celui qui commet cela n'est pas l'allié d'Allah, mais bel et bien un menteur, un imposteur, allié du diable.
Español Awlia: plural de wali. El wali para la legislación islámica debe reunir dos atributos: la fe y la devoción que incluye la cercanía a Al-lah, Glorificado sea, a través del cumplimiento de las obligaciones, y cumplir también aquellas recomendaciones que no son obligatorias. Además de ser un gran conocedor de las órdenes de Al-lah, el Altísimo y aplicar esos mismos conocimientos en su vida cotidiana. Por tanto, quien tiene la creencia y la convicción pura y es honesto en sus acciones es un Wali Al-lah; y la fe del siervo y la piedad dependerá de su cercanía a Al-lah. Al-wali es aquel de cuyo destino se ha encargado Al-lah, y Él le proporcionará el cuidado en su honestidad. Al-lah se encarga de los virtuosos. Al-lah ama y defiende a los creyentes. Awlia Al-lah son de dos tipos: Primero, los aventajados más cercanos. Segundo, los compañeros de la derecha [serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha] (ashab al-yamin). Los piadosos: los compañeros de la derecha [serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha] (ashab al-yamin) son los que están cerca de Al-lah, el Altísimo, a través del cumplimiento de las obligaciones. Hacen lo que Al-lah ha ordenado realizar. Son lo que abandonan lo que Al-lah ha prohibido. Son los que no están desviados por los deseos mundanos. En cuanto a los aventajados más cercanos, son los que están próximos a Al-lah gracias al cumplimiento de aquellas cosas que no son obligatorias, pero sí recomendables. Son los que obran conforme a las obligaciones y las cosas recomendables. Son lo que abandonan y se alejan de las cosas ilícitas y también de las desaconsejables. Awlia Al-lah no están exentos de cometer pecados ni tampoco predicen el futuro. Ellos no llaman a la gente para halagarlos o a que las persona mal gasten sus riquezas en obedecerlos. Quien realiza o recomienda este tipo de prácticas no es wali de Al-lah, sino que es un mentiroso que sigue los deseos de Satán.
اردو اولیاء: یہ 'ولی' کی جمع ہے۔ شریعت کے اعتبار سے ولی وہ شخص ہے جس میں دو صفات پائی جائیں: ایمان اور تقوی جو فرائض و نوافل کے ذریعے اللہ سبحانہ و تعالیٰ کا قرب حاصل کرنے پر مشتمل ہو اور اس کے ساتھ ساتھ وہ شخص اللہ کے حکم سے واقف ہو اور اپنے علم کے مطابق عمل کرنے والا ہو۔ لھٰذا جس شخص کا عقیدہ صاف اور خالص ہے اور اس کا عمل صحیح ودرست ہے وہ اللہ کا ولی ہوگا۔ اور بندے کے ایمان اور اس کے تقویٰ کے بقدر اسے اللہ کی ولایت حاصل ہوتی ہے۔ اسی طرح ولی وہ ہوتا ہے جس کا معاملہ اللہ اپنے ذمہ لے لے اور اس کی صالحیت کی وجہ سے اس پر اپنی خصوصی عنایت کرے؛ کیوں کہ اللہ تعالی صالح لوگوں کو دوست اور ایمان والوں کو محبوب رکھتا ہے اور ان کا دفاع کرتا ہے۔ اللہ کے اولیا کی دو قسمیں ہیں: پہلی قسم: سابقین و مقربین۔ دوسری قسم: داہنی طرف والے میانہ رو لوگ۔ 1- سابقین و مقربین وہ لوگ ہیں جو فرائض کے بعد نوافل کے ذریعے اللہ کا قرب حاصل کرتے ہیں۔ چنانچہ وہ واجبات و مستحبات سب کی پابندی کرتے ہیں اور حرام اور مکروہ سبھی اشیا کو چھوڑ دیتے ہیں۔ 2- داہنی طرف والے لوگ: وہ نیکوکار جو فرائض کی ادائیگی کے ذریعے سے اللہ کا قرب حاصل کرتے ہیں، جو باتیں اللہ نے ان پر واجب کی ہیں ان کی بجاآوری کرتے ہیں اور جو اللہ نے ان کے لئے حرام کیا ہے انھیں چھوڑ دیتے ہیں، تاہم یہ اپنے آپ کو مستحبات کا پابند نہیں کرتے اور نہ ہی ایسے مباح کاموں سے گریز کرتے ہیں جن میں کوئی فائدہ نہیں ہوتا۔ بندے کے ایمان اور تقوی کے بقدر اس کی ولایت مختلف ہوتی ہے، چنانچہ ہر مومن بندے کے لیے اللہ کی ولایت، اس کی محبت اور اس کے قرب کا حصہ ہوتا ہے، لیکن یہ حصہ ان قلبی وبدنی اعمال صالحہ کے مطابق مختلف ہوتا ہے، جن کے ذریعے سے اللہ تعالی کا قرب حاصل کیا جاتا ہے۔ بنا بریں الظالم لنفسہ (اپنے آپ پر ظلم کرنے والا) اور اس سے مراد گناہ گار مومن ہے،اسے بھی اس کے ایمان اور اعمال صالحہ کے بقدر ولایت حاصل ہوتی ہے۔ اللہ کے اولیا نہ تو معصوم ہوتے ہیں اور نہ ہی وہ غیب کا علم رکھتے ہیں اور نہ ہی ان کے پاس تخلیق اور رزق جیسے معاملات میں کسی قسم کے تصرف کرنے کا اختیار ہوتا ہے اور نہ ہی یہ لوگوں کو اپنی تعظیم کرنے یا اموال اور تحائف دینے کا مطالبہ کرتے ہیں۔ جو شخص ایسا کرتا ہے وہ اللہ کا ولی نہیں ہے، بلکہ وہ جھوٹا افترا پرداز شیطان کے اولیا (ساتھیوں) میں سے ہے۔
Indonesia Al-Auliyā` bentuk jamak dari waliy. Al-Waliy (wali) menurut syariat adalah orang yang dalam dirinya berkumpul dua sifat, yakni iman dan takwa yang mengandung upaya mendekatkan diri kepada Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā- dengan amal-amal wajib dan sunah, disertai pengetahuan terhadap perintah Allah -Ta'ālā- dan mengamalkan apa yang diketahuinya. Orang yang akidahnya jernih dan amalnya benar, ia adalah wali Allah. Sebesar apa keimanan dan ketakwaan seorang hamba, maka sebesar itu pula perwaliannya kepada Allah -Ta'ālā-. Selain itu, wali adalah orang yang perkaranya diurus oleh Allah dan Allah mengistimewakannya dengan perhatian untuk kebaikannya; karena Allah mengurus orang-orang saleh, mencintai orang-orang mukmin dan membela mereka. Wali-wali Allah ada dua macam: 1. Orang-orang terdepan yang didekatkan (kepada Allah). 2. Golongan kanan yang sedang-sedang. Orang-orang terdepan yang didekatkan adalah orang-orang yang mendekatkan diri kepada Allah -Ta’ālā- dengan amal-amal sunah setelah melaksanakan amal-amal wajib. Mereka ini menjalankan yang wajib dan yang sunah, serta meninggalkan yang haram dan yang makruh. Sedangkan golongan kanan adalah al-abrār (orang-orang berbakti) yang mendekatkan diri kepada Allah -Ta'ālā- dengan amal-amal wajib. Mereka mengerjakan apa yang diwajibkan Allah kepada mereka, meninggalkan apa yang Allah haramkan kepada mereka, dan mereka tidak membebani diri dengan ibadah-ibadah sunah dan tidak menahan diri dari hal-hal yang mubah. Al-Walāyah (perwalian) itu bertingkat-tingkat sesuai keimanan hamba dan ketakwaannya. Setiap orang beriman memiliki bagian perwalian Allah, kecintaan dan kedekatan-Nya. Akan tetapi bagian ini berbeda-beda sesuai amal saleh raga dan hati yang digunakan untuk mendekatkan diri kepada Allah. Berdasarkan pengertian ini, orang yang menzalimi dirinya, yakni orang beriman yang melakukan kemaksiatan, memiliki bagian perwalian sebesar keimanan dan amal-amal salehnya. Wali-wali Allah bukan orang-orang yang terjaga dari dosa dan tidak pula mengetahui perkara gaib. Mereka tidak memiliki kemampuan untuk mengatur makhluk dan rezeki, dan tidak menyeru manusia untuk mengagungkan mereka atau menyalurkan sebagian harta atau pemberian kepada mereka. Orang yang melakukan seperti itu bukan wali Allah, tetapi pembohong dan pendusta, serta termasuk para wali setan.
Bosanski "El-evlija" je množina riječi "velijj", a "velijj" je u šerijatu onaj ko ima dva svojstva: vjerovanje i bogobojaznost koja obuhvata približavanje Allahu Uzvišenom putem obaveza i dobrovoljnih djela, a što je popraćeno znanjem o onome što je On naredio i provođenjem onoga što se saznalo. Onaj čije je vjerovanje čisto i čija su djela ispravna jeste Allahov evlija; od jačine vjerovanja i bogobojaznosti zavisi stepen evlije. Također, evlija je i onaj o kome se Allah brine i posebno vodi brigu o svemu što mu donosi dobro, jer Allah je Taj Koji vodi brigu o dobrim ljudima, voli vjernike i brani ih. Postoje dvije vrste Allahovih evlija: 1. veoma bliski Allahu i 2. umjereni. Veoma bliski su oni koji se Allahu približavaju, nakon farzova, i dobrovoljnim ibadetima. Oni čine i obavezne i pohvalne radnje, a ostavljaju zabranjena i pokuđena djela. Umjereni se približavaju Allahu čineći ono što je naređeno i kloneći se Njegovih zabrana, ne opterećavajući se previše pohvalnim djelima niti se ustručavaju korištenja onoga što je dozvoljeno u velikoj mjeri. Evlije se razlikuju shodno vjeri i bogobojaznosti. Svaki vjernik u jednoj mjeri je i evlija, i ima udio u Allahovoj ljubavi i blizini, ali taj se udio razlikuje shodno dobrim djelima, kako tjelesnim tako i srčanim kojima se približava Allahu. Tako da, onaj ko čini nepravdu prema sebi jeste vjernik koji griješi, i on je evlija shodno koliko dobrih djela čini. Allahove evlije nisu bezgrešni ljudi, niti poznaju duhovni svijet, nemaju snagu da upravljaju stvaranjem i opskrbom, ne pozivaju ljude da ih posebno cijenje ili da im udjeljuju svoje imetke i poklone. Onaj ko to čini nije Allahov evlija, nego je lažov i šejtanov prijatelj.
Русский Приближенный к Аллаху согласно шариату - это тот, кому присущи два качества: вера и богобоязненность, предполагающие то, что он приближается к Аллаху, совершая обязательные и дополнительные виды поклонений, обладая знаниями о том, что велит Всевышний Аллах и поступая сообразно своим знаниям. Таким образом, человек, обладающий чистыми вероубеждениями, совершающий правильные поступки является приближенным к Аллаху. Его приближенность к Всевышнему Аллаху будет равна степени его веры и богобоязненности. С другой стороны, приближенным к Аллаху является тот, кому покровительствует Аллах и заботится о его благополучии, ведь Всевышний Аллах является Покровителем праведников, Он любит верующих и защищает их. Приближенных к Аллаху рабов делят на 2 вида: 1) опережающие других в добрых делах, приближенные; 2) стоящие по правую сторону, умеренные. Благочестивые рабы Аллаха - это те, кто окажется по правую сторону, кто приближается к Аллаху, совершая предписанное. Они соблюдают то, что Всевышний повелел им и воздерживаются от того, что Он запретил им, не обременяя себя дополнительными, желательными действиями и не ограничивая себя в излишках дозволенного. Что же касается опережающих других в добрых делах и приближенных, то это те, кто приближается к Всевышнему Аллаху совершая вдобавок к обязательным, еще и дополнительные поступки, угодные Аллаху. Таким образом, они соблюдают обязательное, совершают желательное, воздерживаются от запрещенного и нежелательного. Приближенные к Аллаху не обладают непогрешимостью и не знают сокровенного. У них нет силы и мощи распоряжаться творением и уделом. Они не призывают других людей возвеличивать себя и обхаживать себя пожертвованиями и подарками. Тот же, кто поступает таким образом не является приближенным к Аллаху. Он самый настоящий лжец и приближенный к дьяволу.

الأولياء: جمع ولي، وهو مشتق من الولاء، وهو: الدنو والتقرب. وأصل الولاية: المحبة والقرب. وولي الله: من والى الله بموافقته محبوباته، والتقرب إليه بمرضاته.

English "Awliyaa" (sing. waliyy): it is derived from "walaa", which means coming near and close. A "waliyy" of Allah is someone who draws close to Allah by doing what He loves and what pleases Him.
Français Alliés est le pluriel de « allié », qui est issu de l'alliance, c'est-à-dire, le rapprochement et l'attachement. L'allié d'Allah est celui qui cherche Son approbation, Son amour, Sa proximité en accomplissant ce qu'Il agrée.
Español Awlia es el plural de wali y extraído de la palabra al-wala, es decir, inminencia, aproximación, cercanía. Waliu Al-lah es aquella persona que se ha aproximado a Al-lah a través de la aceptación y el consentimiento de aquello que Al-lah ama.
اردو الأولِياء: یہ 'ولی' کی جمع ہے، جو 'الوَلاء' سے مشتق ہے جس کا معنی ہے: ’نزدیک اور قریب ہونا‘۔ الوَلایہ کا اصل معنی محبت اور قرب ہے۔ اللہ کا ولی وہ ہوتا ہے جو اللہ کے پسندیدہ کاموں کو کر کے اس کو محبوب رکھتا ہے اور اسے خوش کرکے اس کا قرب حاصل کرتا ہے۔
Indonesia Al-Auliyā` bentuk jamak dari waliy, diderivasi dari kata al-walā`, yang berarti dekat dan mendekat. Makna asal al-walāyah adalah cinta dan dekat. Sedang maksud waliyyullah adalah orang yang loyal kepada Allah dengan menyepakati hal-hal yang dicintai-Nya, dan mendekatkan diri kepada-Nya dengan melakukan (perbuatan yang) diridai-Nya.
Bosanski "Evlija" je množina riječi "velijj", a ta riječ derivirana je iz riječi "el-velau", što znači: bliskost i približavanje. Osnova je ljubav i bliska veza. Allahov evlija jeste onaj ko iskazuje ljubav prema Allahu i približava Mu se tako što je svoj život uskladio sa onim što Allah voli i koji Mu se približava pomoću onog čime je On zadovoljan.
Русский "Аулия’" - это мн. число, образованное от слова "уалий" (друг, соратник), которое происходит от слова "уаля’" - приближенность. Словосочетание "уалийю-Ллах" означает "приближенный к Аллаху", т.е. тот, кто угождает Аллаху, совершая то, что Он любит, чем Он довольствуется.

يرد مصطلح (أولياء) في العقيدة في باب: توحيد الألوهية عند الكلام عن الشرك وأسبابه، وباب: الولاء والبراء، وفي الكلام عن عقائد الصوفية وغيرهم.

الأولياء: جمع ولي، والولي في لغة العرب: خلاف العدو، وهو مشتق ومأخوذ من الولاء، وهو: الدنو والتقرب. وأصل الولاية: المحبة والقرب. وولي الله: من والى الله بموافقته محبوباته، والتقرب إليه بمرضاته. والولي أيضا: من تولى الله أمره وخصه بعنايته لصلاحه.

ولي

مقاييس اللغة : (6/141) - المفردات في غريب القرآن : (ص 533) - لسان العرب : (15/405) - تاج العروس : (40/253) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (2/672) - التعريفات للجرجاني : (ص 329) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 724) - فتح الباري : (10/350) - التعريفات الاعتقادية : (ص 332) - الفرقان بين أولياء الرحمن وأولياء الشيطان : (ص 7) - مجموع الفتاوى : (10/440) - دستور العلماء : (3/323) - كشاف اصطلاحات الفنون والعلوم : (2/1807) - كتاب أصول الإيمان في ضوء الكتاب والسنة : (ص 205) - الإنصاف في حقيقة الأولياء وما لهم من الكرامات : (ص 30) - الرسالة القشيرية : (ص 117) - جامع الأولياء وأنواعهم وأوصافهم : (ص 287) -