جَعْلُ حُرِيَّةِ الاِخْتِيارِ بين الأُمُورِ لِلْمُكَلَّفِ.
English Giving freedom of choice to the one qualifed for religious obligations in ceratin matters
Français (2) Accorder à un tiers responsable la liberté de choisir entre plusieurs options.
Español Hacer que la persona [mukalif, es decir, la persona que es mayor de edad y en uso de sus facultades mentales] pueda escoger de forma libre entre aspectos de la vida (2).
اردو مکلف کو مختلف (شرعی) امور میں انتخاب کی آزادی دینا۔
Indonesia Memberikan kebebasan memilih antara beberapa hal kepada mukalaf.
Bosanski Davanje slobode šerijatskom obvezniku da bira između određenih stvari.
Русский Шариатское (терминологическое) определение: Предоставлять свободу выбора человеку, несущему ответственность за собственные деяния.
التَّخْيِيرُ: هو تَفْوِيضُ الأَمْرِ إلى اخْتِيارِ المُكَلَّفِ في الانْتِقاءِ بين أُمورٍ مُعَيَّنَةٍ شَرْعاً، ويُوَكَّلُ إليه تَعيِينُ أَحَدِها بِشُرُوطٍ مَعْلومَةٍ، كتَخْيِيرِهِ بين خِصالِ الكَفَّارَةِ، وبين القِصاصِ والعَفْوِ، وتَخْيِيرِهِ في فِدْيَةِ الحَجِّ، ونحو ذلك.
English "Takhyeer" is authorizing the one competent for religious obligations to choose between things specified by the Shariah with certain conditions. A Muslim, for examples, may be allowed to choose between the different types of expiation, or between retaliation and pardon, or between different types of ransom in Hajj.
There are certain conditions for "takhyeer:
1. All choices must be equal in rank, whether obligatory, recommended, or permissible. It is not permissible to choose between something bad and something permissible, or between something obligatory and something recommended, nor between something unlawful and something obligatory.
2. The choice must be in something that is acceptable from the one to acquire.
3. The choices must be distinct. A person competent for religious assignment is not allowed to choose between two things that are identical and have no single distinction, such as choosing between praying four Rak‘ahs and praying four Rak‘ahs.
4.The choices must be known to the person addressed.
5. The choices must have the same timing, i.e. it is possible to carry out each of them at the same time. "Takhyeer" does not apply if the person is addressed with two actions that have two specified timings.
Français Choix: accorder à un tiers responsable la liberté, l’initiative de choisir entre plusieurs options légales, sous certaines conditions prédéfinies. Ex. : l’expiation d’un serment ou autre, le droit conféré à la famille de la victime de choisir entre le châtiment ou la clémence, l’offrande expiatoire du pèlerinage.
Voici sous quelles conditions un tiers bénéficie de ce droit :
1- Les options envisagées doivent avoir un statut juridique équivalent ; par exemple, ce qui est détestable et ce qui est toléré ne peuvent être associés, ni ce qui obligatoire et ce qui est recommandé, ni l’interdit et est obligatoire ;
2- Le choix doit porter sur des choses que le tiers responsable a le droit d’acquérir ;
3- Ces choses en question doivent être distinctes ; il n’est pas pertinent de choisir entre des choses de même nature, ex. : on ne choisit pas entre une prière quadripartite et une prière quadripartite ;
4- Les choses en question doivent être connues par les personnes concernées ;
5- Celles-ci doivent être accessibles au même moment ; il n’est pas pertinent de choisir entre deux choses qui se déroulent en principe à des moments différents ; ce cas de figure n’entre pas dans le registre du choix.
Español Es dar la libre elección a una persona para que pueda escoger entre varias cosas en la Shari’ah, se le encomienda a esta persona responsable que realice su elección, de acuerdo a unos requisitos, por ejemplo, la elección entre tipos de alkafara [expiación] o la elección entre el castigo y la amnistía, o elección durante al-Hajj [entre las ofrendas ofrecidas como expiaciones]. En la elección ha de cumplirse una serie de condiciones: 1. Que los elementos de los cuales hay que escoger sean iguales en cuanto a su condición de al-Wuyub [obligación], al-mandub [recomendable] y al-ibaha [permitido]. Por tanto no está permitido realizar una elección entre opciones desiguales, como escoger entre un elemento qabih [reprobable] y otro que es mubah [permitido], o entre obligatorio y recomendable, o entre prohibido y permitido. 2. Que la elección tenga relación con algo que pueda hacer la persona que escoge. 3. Que haya posibilidad de distinguir entre lo que se vaya a escoger, ya que no está permitido que los elementos en los que se vaya escoger sean todos iguales, como por ejemplo, escoger entre realizar cuatro rak’at [inclinaciones] y realizar cuatro rak’at [inclinaciones]. 4. Que quien vaya escoger esté al tanto de los elementos que vaya a elegir. 5. Que los elementos que se vaya a escoger se puedan elegir o realizar cada uno en el mismo tiempo (3) y que no estén disponibles en dos tiempos distintos.
اردو ’تخییر‘ سے مراد مخصوص شرعی امور میں مکلف شخص کو انتخاب کا حق سونپنا اور اسے مخصوص شرائط کے ساتھ کسی ایک امر کو چننے کا اختیار دینا، مثلاً کفارہ کی مختلف صفات میں سے کسی کا انتخاب کرنا ، قصاص یا معاف کرنے میں سے کسی ایک کو اختیار کرنا اور حج کے فدیہ کی ادائیگی میں اختیار کا ملنا وغیرہ۔
Indonesia Takhyīr (memberikan pilihan) ialah mengembalikan urusan kepada pilihan mukalaf dalam memilih antara hal-hal yang ditentukan syariat, dan membebaskannya memilih salah satunya dengan syarat-syarat tertentu. Seperti memberinya kebebasan memilih antara pilihan-pilihan kafarat, antara kisas dengan ampunan, memberinya kebebasan memilih dalam fidyah (tebusan) haji, dan sebagainya.
Bosanski Mogućnost izbora je davanje slobode šerijatskom obvezniku da bira među stvarima koje su šerijatom precizirane, tj. prepuštanje da sam izabere jednu od stvari, pod uslovom da se ispune potrebni uslovi. Obveznik, npr., ima pravo izabrati način iskupa, može izabrati između odmazde i praštanja, između otkupa za prekršaj na hadžu i sl.
Русский Общее краткое разъяснение: Выбор – это предоставление человеку, несущему ответственность за собственные деяния, права избрать одно из допустимых шариатом дел, при наличии необходимых условий. Так, например, право выбора человеку дается в видах искупления некоторых обрядов поклонения, а также в выборе между возмездием и прощением и т.п.
Для того чтобы предоставление выбора было действительным, должны выполняться следующие условия:
1- Вещи, которые предоставляются на выбор, должны быть равными в степени обязательности, желательности, допустимости. Поэтому выбор не может быть между мерзостью и дозволенным, обязательным и желательным, запретным и дозволенным.
2- Вещи, которые предоставляются на выбор, должны быть из того, что человек, может совершить.
3- Вещи, которые предлагаются на выбор, не должны быть одинаковыми. Поэтому выбор не может быть между двумя одинаковыми, во всех своих качествах, вещами. Например, между совершением какой -либо из двух четырех - рака"атных молитв.
4- Вещи, которые предлагаются на выбор, должны быть известными для человека.
5- В одно и тоже время должна наличествовать равная возможность совершить любую из предоставляемых на выбор вещей.
التَّخْيِيرُ: إِسْنادُ الاِخْتِيارِ وتَفْوِيضُهُ إلى الغَيْرِ، يُقال: خَيَّرَهُ في الأَمْرِ، يُخَيِّرُهُ، تَخْيِيراً، أيْ: أَسْنَدَ إليه الاِخْتِيارَ، والاِخْتِيارُ: الاِنْتِقاءُ والاِصْطِفاءُ. والخِيارُ: طَلَبُ خَيْرِ الأُمورِ. وأَصْلُه: المَيْلُ إلى الشَّيْءِ.
English "Takhyeer": giving someone freedom of choice. "Ikhtiyār": choosing, selecting. Other meanings: preference.
Français Choix: accorder à autrui la possibilité, l’occasion de choisir ; ikhtiyâr : choix, sélection.
• Parmi ses significations, on compte : la préférence.
Español Es la libertad de elección o preferencia que se le da a las personas sobre alguna cosa.
اردو التَّخْيِيرُ: چننے اور اختیار کرنے کے حق کو کسی دوسرے کے ساتھ منسوب کرنا یا کسی دوسرے کو سونپنا۔ کہا جاتا ہے: خَيَّرَهُ في الأَمْرِ، يُخَيِّرُهُ، تَخْيِيراً یعنی اسے کسی معاملہ میں اختیار دیا گیا۔’اختیار‘ سے مراد ہے بہترین چیز کو چننا یا منتخب کرنا۔ الخِیارُ کا معمنی ہے خیر اور بہتر امور کو طلب کرنا، اس کا اصل معنی ہے کسی شئے کی طرف مائل ہونا۔
Indonesia Takhyīr artinya menyerahkan dan mengembalikan pilihan kepada orang lain. Dikatakan, "khayyarahu fil amri yukhayyiruhu takhyīran", artinya membebaskannya memilih. Memilih maksudnya menyeleksi dan menyaring. Sedangkan al-khiyār artinya mencari yang terbaik di antara urusan. Asal artinya: condong kepada sesuatu.
Bosanski Davanje i prepuštanje prava biranja drugome. Kaže se: hajjerehu fil-emri, juhajjiruhu, tahjiren, tj. dao mu je mogućnost biranja. "El-ihtijar" je biranje i odabir. Hijar: biranje najbolje stvari. Osnova je: naklonost ka nečemu.
Русский Краткое языковое определение: Арабское слово «тахйир» означает «предоставление права на выбор другому». Выбор – отбор, избрание. Слово «тахйир» используется также в значении «предпочтение». Основа слова - «склонение к чему либо».
يَرِد مُصْطلَح (تَخْيِير) في الفقه في عِدَّة مواضِع، منها: كتاب الصَّلاةِ، باب: أَوْقات الصَّلاةِ، وفي كتاب الزَّكاةِ، باب: زَكاة بَهِيمَةِ الأَنْعامِ، وفي كتاب الحَجِّ، باب: مَحْظُورات الإِحْرامِ، وباب: جَزاء الصَّيْدِ، وفي كتاب النِّكاحِ، باب: مَن أَسْلَمَ وله أَكْثَر مِن أَرْبَعِ نِسْوَةٍ، وباب: الحَضانَة، وفي كتاب الجِهادِ، باب: حُكْم الأَسْرَى، وفي كتاب الأيْمان، باب: كَفَّارَة اليَمِينِ، وفي كتاب القِصاصِ، وغَيْر ذلك مِن الأَبْوابِ.
ويُطْلَق أيضاً في أُصولِ الفِقْهِ، باب: تَعارُض الأَدِلَّةِ، وباب: الاِجْتِهاد.
ويُطْلَق في كتاب النِّكاحِ، باب: أَلْفاظ الطَّلاقِ، ويُراد بِه: إِسْنادُ الزَّوْجِ أَمْرَ الطَّلاقِ إلى زَوْجَتِهِ، أو تَخْيِيرُ المَرْأَةِ التي زَوَّجَها وَلِيُّها وهي صَغيرَةٌ بين البَقَاءِ على النِّكاحِ، أو فَسْخُهُ عند بُلوغِها.
التَّخْيِيرُ: إِسْنادُ الاِخْتِيارِ وتَفْوِيضُهُ إلى الغَيْرِ، يُقال: خَيَّرَهُ في الأَمْرِ، يُخَيِّرُهُ، تَخْيِيراً، فهو مُخَيِّرٌ، أيْ: أَسْنَدَ إليه الاِخْتِيارَ، وخَيَّرْتُهُ بين الشَّيْئَيْنِ: إذا فَوَّضْتُ إليه اخْتِيارَ أَحَدِهِما. والاِخْتِيارُ: الاِنْتِقاءُ والاِصْطِفاءُ. والخِيارُ: طَلَبُ خَيْرِ الأُمورِ. وأَصْلُه: المَيْلُ إلى الشَّيْءِ. ويأْتي التَّخْيِيرُ بِمعنى التَّفْضِيلِ، يُقال: خَيَّرَ بين الأَوْلادِ، أيْ: فَضَّلَ بَعْضَهُم على بَعْضٍ.
خير
جمهرة اللغة : (1/589) - المحكم والمحيط الأعظم : (5/255) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (2/91) - البحر المحيط في أصول الفقه : (1/250) - شرح مختصر الروضة : (1/251) - لسان العرب : (4/266) - تاج العروس : (11/241) - القاموس الفقهي : (ص 250) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (11/67) -
اسلامی اصطلاحات اور ان کے ترجمے کے انسائیکلوپیڈیا کا پروجیکٹ:
یہ اسلامی مشمولات میں بار بار استعمال پذیر اصطلاحوں کا دقیق، قابل اعتماد اور ترقی یافتہ ترجمہ فراہم کرنے کا ایک مکمل پروجیکٹ ہے، تاکہ اس طرح کی تمام اصطلاحوں کو بخوبی سمجھا جا سکے اور ان کے معنی اور صحیح ترجمے کو مقصود لوگوں تک پہنچایا جا سکے۔.
اہداف:
اسلامی اصطلاحات کے ترجمے کے لیے ایک مفت قابل اعتماد آن لائن حوالہ بنانا.
الیکٹرانک پورٹلز اور ایپلی کیشنز کے لئے مختلف الیکٹرانک فارمیٹس میں ترجمہ فراہم کرنا.
مشارکین اور رضاکارانہ خدمات فراہم کرنے والے حضرات کی کوششوں کو نتیجہ خیز بناکر ترجموں کی مسلسل اصلاح.
اس انسائیکلوپیڈیا کے خصائص:
جامع ہونا.
مفت دستیابی.
مختلف زبانوں میں ترجموں کی فراہمی.
مسلسل ترقی کی راہ پر گامزن.
اتقان.
انسائیکلوپیڈیا کی تشکیل اور ترقی کے مراحل:
عربی زبان میں انسائیکلوپیڈیا کی تیاری.
مختلف عالمی زبانوں میں انسائیکلوپیڈیا کا ترجمہ.
انسائیکلوپیڈیا کی آن لائن نشر واشاعت عمل میں آئی۔.
انسائیکلوپیڈیا اور اس کے ترجموں کی مسلسل اصلاح وبہتری بنانے کا کام.