خِطابُ الشَّارِعِ الدَّالُّ على طَلَبِ الكَفِّ عن الفِعْلِ طَلَباً غَيْرَ جازِمٍ.
English A statment of the Lawgiver (Allah) ordering to avoid something, but not in strictly prohibitory terms.
Français Disposition du Législateur qui réclame à titre non impératif de ne pas faire quelque chose.
Español Lo que el Legislador [Al-lah] nos pidió no hacer, pero no de una manera enfática.
Indonesia Pesan pembuat syariat (Allah) yang menunjukkan permintaan meninggalkan perbuatan dengan permintaan yang tidak tegas.
Русский Шариатское (терминологическое) определение: Обращение Законодателя, указывающее на не категоричное веление удержаться от совершения чего-либо.
الكَراهَةُ: حُكْمٌ مِن الأَحْكامِ الشَّرْعِيَّةِ التَّكْلِيفِيَّةِ، والمَكْرُوهُ هو ما يُثابُ الإنْسانُ على تَرْكِهِ، ولا يُعاقَبُ على فِعْلِهِ، أو هو الفِعْلُ أو القَوْلُ الذي طَلَبَ الشَّارِعُ تَرْكَهُ مِن غَيْرِ إِلْزامٍ، كالالْتِفاتِ في الصَّلاةِ بِالرَّقَبَةِ، والأَخْذِ والإعْطاءِ بِالشِّمالِ.
وطَلَبُ التَّرْكِ يُخْرِجُ الوُجُوبَ والنَّدْبَ والإِباحَةَ؛ لأنَّ الوُجُوبَ والنَّدْبَ هما خِطابُ الشَّارِعِ الدَّالِّ على الفِعْلِ، والإباحَةُ لا دَلالَةَ فيها على فِعْلٍ ولا على تَرْكٍ؛ بل دالَّةٌ على التَّخْيِيرِ.
وقَوْلُهم: "طلَباً غير جازِمٍ" يخْرُجُ به التَّحْرِيم؛ لأنَّهُ طَلَبٌ جازِمٌ بِالتَّرْكِ.
English "Karāhah" (undesirability) is a Shariah ruling that entails a religious assignment. "Makrooh" (what is undesirable) is an act that one is rewarded for abandoning, yet not punished for doing it.
The Shariah demand to abandon something excludes three things: the obligation, recommendation, and permissibility. This is because the obligation and recommendation are demands of the Lawgiver which require doing something, whereas permissibility implies giving choice and does require doing or abandoning an act. Prohibition, however, requires the person to abandon something in strictly prohibitory terms, which is not the case with "makrooh" (what is undesirable).
Français Kirâhah : disposition légale qui s’adresse aux tiers responsables ; makrûh : ce que le Législateur encourage à ne pas faire à titre indicatif, et dont l'abandon est rétribué et l'accomplissement n'est pas condamnable. Cette disposition qui relève des choses à ne pas faire, s’inscrit en opposition à l'acte obligatoire, conseillé (que le Législateur réclame à titre soit impératif soit indicatif), et toléré (que le Législateur encourage ni à le faire ni à ne pas le faire, mais qui est laissé à l’initiative du tiers).
« A titre non impératif » : ce qui exclut l’interdit qui porte sur la volonté, la demande impérative du Législateur de ne pas faire quelque chose.
Español Al-karaha [detestación]: es un hukm [norma] de los preceptos de la Shari'ah relacionado con taklifia [de al-taklif, es decir, carga u obligación legal]. Al-makruh [no deseado], es algo por lo cual la persona que lo hace no está cumpliendo con su obediencia ni será recompensado, pero por lo cual tampoco será castigado. Cuando decimos que es solicitar la abstinencia de cierta acción, implica que no es obligatoriedad, ni recomendación, ni permisión. La obligatoriedad (wuyub) y la recomendación (nadab) son ambas categorías una exhortación de Dios El Legislador hacia la acción. La permisión a su vez no es exhortación ni prohibición sino que es opcionalidad. Y cuando decimos que es una prohibición que no es enfática, significa que no es tahrim pues el tahrim es solicitar abstenerse de una acción de forma enfática.
Indonesia Karāhah merupakan salah satu hukum syariat yang bersifat taklif. Sedangkan makruh, ialah sesuatu yang membuat orang diberikan pahala apabila meninggalkannya dan tidak disiksa apabila mengerjakannya. Atau perbuatan maupun ucapan yang diminta oleh pembuat syariat (Allah) untuk ditinggalkan tanpa ada pengharusan. Seperti menoleh dalam salat, juga mengambil dan memberi dengan tangan kiri. “Permintaan meninggalkan”, mengeluarkan wajib, sunah, dan mubah. Karena wajib dan sunah merupakan seruan pembuat syariat (Allah) yang menunjukkan (permintaan) melakukan. Sedangkan mubah tidak menunjukkan (permintaan) melakukan dan tidak juga meninggalkan, tetapi menunjukkan pilihan. Dan "dengan permintaan yang tidak tegas", mengeluarkan pengharaman. Sebab pengharaman ialah permintaan yang tegas untuk meninggalkan.
Русский Общее краткое разъяснение: Нежелательность (караха) – одна из правовых норм шариата, указывающая на действие, за оставление которого человек вознаграждается, а за совершение не наказывается. Так как речь идет об оставлении, то исключаются такие правовые нормы как «обязательное», «желательное» и «позволительное». Поскольку «обязательное» и «желательное» – обращение Законотворца, содержащее призыв к действию, а «позволительное» – то, на что нет указания ни в пользу его совершения, ни в пользу его оставления, а представляется на усмотрение самого человека. Слова «не категоричное веление» исключают правовую норму «запрещенное», поскольку последнее есть приказ оставления чего-либо в категоричной форме.
الكَراهَةُ: البُغْضُ، يُقال: كَرِهَ الشَّيْءَ، يَكْرَهُهُ، كَراهَةً: إذا أَبْغَضَهُ ولم يُرِدْهُ، والمَكْرُوهُ: المَبْغُوضُ، وضِدُّها: المَحَبَّةُ والرِّضا. وأَصْلُها مِن الكُرْهِ أو الكَرْهِ، وهو: المَشَقَّةُ والشِّدَّةُ، ومنه المَكْرُوهُ، وهو: ما يَكْرَههُ الإنْسانُ ويَشُقُّ عليه.
English "Karāhah": hatred. "Makrooh": hated, disliked. "Ikrāh": coercion, forcing someone to do something he hates. Opposite : "mahabbah/ridā" (love/contentment). Other meanings: ugliness, refusal, refraining, aversion.
Français Kirâha (ant : amour, satisfaction) : haine, répugnance, rancune ; makrûh : qui inspire la haine, qui est détestée ; ikrâh : chose faite à contrecœur.
• Kirâha : laideur. • Makrûh : qui est pénible, qui inspire de la répulsion.
• Kurh : refus, interdiction, répulsion, aversion naturelle.
Español Es el rechazo a una cosa. Es lo contario al consentimiento y al afecto. Al-ikrah [en árabe] es la coerción. Tiene el significado de fealdad. Es cualquier cosa que desagrada al ser humano y le obliga a sufrir penalidades, es decir, todo aquello que va en contra de su voluntad. Tiene el sinónimo de denegación, abstención, lo que desagrada.
Indonesia Karāhah artinya benci. Dikatakan, "kariha asy-syai` yakrahuhu karāhatan", yakni membenci sesuatu dan tidak menginginkannya. Dan makrūh, artinya yang dibenci. Antonimnya adalah cinta dan rida. Berasal dari kata "al-kurhu” atau “al-karhu" yang artinya kepayahan dan kesulitan. Dari kata itu muncul kata “makrūh”, yaitu sesuatu yang tidak disukai manusia dan menyusahkannya.
Русский Краткое языковое определение: Арабское слово «караха» – ненавистное, неприятное. Антонимы: любимое, приятное. Другие однокоренные слова:
«Икрах» – принуждение: заставить кого-либо сделать что-нибудь ему ненавистное и неприятное. Оно также используется в значении «безобразный», «мерзкий».
«Макрух» – неприятный: то, что противно и невыносимо человеку.
«Курх» – нежелание, отказ, внутреннее отвращение.
يَرِد مُصْطلَح (كَراهَة) في الفقه في مَواطِنَ عَدِيدَةٍ، منها: كتاب الصَّلاةِ، باب: أَوْقات الصَّلاة، وكتاب الصِّيامِ، باب: صَوْم التَّطَوُّعِ، وباب: مُفْسِدات الصِّيامِ، وفي كتاب الحَجِّ، باب: صِفَة الحَجِّ، وباب: مَحْظورات الإحْرامِ، وغير ذلك.
ويُطْلَق أيضاً في كتاب النِّكاح، باب: الخِطْبَة، وباب: عِشْرَة النِّساءِ، وأيضاً في أَبْواب الاعْتِقاد، منها: باب: تَوْحِيد الأُلوهِيَّةِ عند بَيانِ نَواقِضِ الإسْلامِ، وباب: الوَلاء والبَراء، ويُراد به: البُغْضُ وعَدَمُ المَحَبَّةِ لِلشَّيْءِ.
ومِن إطلاقاتِه أيضاً في كتب الفقه والأصول:
1- كَراهَةُ التَّنزِيهِ: وهو المعنى الذي جَرَى عليه اصْطِلاحُ الفُقَهاءِ والأُصُولِيِّينَ؛ لأنَّ الأَحْكامَ التَّكْلِيفِيَّةَ خَمْسَةٌ، وكُلُّ واحِدٍ قد خُصَّ بِاسْمٍ غَلَبَ عليه.
2- كَراهَةُ التَّحْرِيمِ - الذي يُقابِلُ الوُجوبَ - وهو المعنى المُرادُ في النُّصُوصِ وفي غالِبِ إِطْلاقاتِ المُتَقَدِّمِينَ .
3- تَرْكُ الأَوْلَى: وهذا أَهْمَلَه جُمْهورُ الأُصُولِيِّينَ، وذكَرَهُ بعضهم وبعض الفُقَهاءُ، وهو واسِطَةٌ بينَ الكَراهَةِ والإباحَةِ، والفَرْقُ بين المَكْروهِ وخِلاف الأَوْلَى: أنَّ ما وَرَدَ فيه نَهْيٌ مَقْصودٌ يُقالُ فيه: مَكْروهٌ، وما ليس فيه نَهْيٌ مَقْصُودٌ يُقال فيه: خِلافُ الأَوْلَى.
الكَراهَةُ: البُغْضُ، يُقال: كَرِهَ الشَّيْءَ، يَكْرَهُهُ، كَراهَةً: إذا أَبْغَضَهُ ولم يُرِدْهُ، والمَكْرُوهُ: المَبْغُوضُ، وضِدُّ الكَراهَةِ: المَحَبَّةُ والرِّضا. وَالإِكْراهُ: أن تَجْعَلَ الإنْسانَ يَفْعَلُ شيئاً يَكْرَهُهُ. وأَصْلُ الكَراهَةِ مِن الكُرْهِ أو الكَرْهِ، وهو: المَشَقَّةُ والشِّدَّةُ، يُقال: قُمْتُ على كُرْهٍ، أي: على مشقَّةٍ، ومِنْهُ سُمِّيَت الحَرْبُ كَرِيهَةً، والمَكارِهُ: الشَّدائِدُ، والمَكْرُوهُ: ما يَكْرَههُ الإنْسانُ ويَشُقُّ عليه. وتأْتي الكَراهَةُ بِمعنى القُبْحِ، فيُقال: كَرُهَ المَنْظَرُ: إذا قَبُحَ، وفِعْلٌ كَرْهٌ وكَريهٌ، أي: قَبِيحٌ. وِمن معنِيه أيضاً: الإباءُ، والامْتِناعُ، ونُفورُ الطَّبْعِ.
كره
جمهرة اللغة : (2/800) - مقاييس اللغة : (5/172) - شرح مختصر الروضة : (1/382) - البحر المحيط في أصول الفقه : (1/397) - مختصر التحرير : (1/413) - البحر المحيط في أصول الفقه : (1/303) - لسان العرب : (13/534) - تاج العروس : (36/485) -
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.