Indonesia Barang-barang yang memiliki nilai taksir
Bosanski Svaka roba kojoj na tržištu nema slične da bi se s njenom cijenom uporedila.
Русский Уникальные товары
مَا لا يُوْجَدُ لَهُ مِثلٌ في السُوْقِ مِنْ السِّلَعِ، أَوْ يُوْجَدُ وَلَكِنْ مَعَ التَّفَاوَتِ الـمُعْتَدِّ بِهِ في القِيْمَةِ لِتَفَاوَتِ أَفْرَادِهِ كَالحَيَوَانِ وَالعَقَارِ وَنَحْوِهِمَا.
English The commodities that have no equivalents on the market, or have equivalents that are valued disproportionately, such as animals, real estate, etc.
Français Marchandise qui n’a pas d'équivalent sur le marché, ou qui existe mais avec une différence significative dans la valeur du fait de la différence de ses singularités, comme les animaux, les biens-immobiliers, etc.
اردو جس کے مثل بازار میں کوئی سامان موجود نہ ہو، یا اگر موجود بھی ہو تو اس کی قیمت میں، اس کے افراد میں فرق ہونے کی وجہ سے، تفاوت ہو، جیسے جانور اور جائداد (پراپرٹی) وغیرہ۔
Indonesia Barang yang tidak ada padanannya di pasar, atau ada tetapi dengan perbedaan harga yang diperhitungkan karena perbedaan setiap unit barangnya, seperti hewan, properti, dan sebagainya.
Bosanski Svaka roba kojoj na tržištu nema slične, ili ima ali uz razliku u cijeni, jer se jedinke te robe razlikuju, kao npr. životinje, nekretnine i sl.
Русский Кыямият – товар, аналог которого либо вообще отсутствует на рынке, либо присутствует, но со значительной разницей в ценности из-за его уникальности. Например, животное, недвижимость и т.д.
English "Qeemiyyāt" (non-fungible goods):
Muslim jurists divide properties on different accounts. For example, a commodity may have equivalents with exact attributes, such as certain types of fabric, car models, etc. These are called "mithliyyāt", for they have equivalents with exact descriptions available on the market. So their prices do not diverge.
On the other hand, the commodity might not have equivalents with exact descriptions, for each individual differs from others, and thus prices diverge greatly. For example, sheep would differ from each other in weight, shape, quality of meat, etc. So these commodities are called "qeemiyyāt," meaning that they must be given a market value to sell or buy them. Some schools of Fiqh, like the Mālikis, call these commodities "muqawwamāt", and the Shāfi‘is call them "mutaqawwimāt."
Français Les jurisconsultes divisent les biens en prenant en considération différents [éléments]. Et parmi ces considérations, on compte le fait que le bien ait des équivalents similaires selon des caractéristiques bien précises comme un morceau de tissu d’un type précis, ou une voiture d’une industrie précise avec des caractéristiques uniformes. On appelle ces biens des modèles similaires car ils ont des similitudes avec des caractéristiques bien précises présentes sur les marchés. Et c’est pourquoi leurs prix ne sont pas différents. Parfois, il se peut que le bien n’ait pas d’équivalent avec des caractéristiques précises. Ils diffèrent les uns des autres. Et c’est pourquoi, cette fois-ci, la valeur de ces types différera, et la différence sera manifeste, comme un animal d’un genre précis à l’exemple des ovins. En effet, chaque individu est différent d’un autre et deux moutons ne seront pas semblables ni dans le poids, ni dans la forme et ni dans la qualité de la viande. Voilà pourquoi on dira que ce sont des biens précieux (« Al Qîmiyyât »), c’est-à-dire qu'on doit, en ce qui concerne leur vente et leur achat, définir délibérément une valeur pécuniaire en espèces. Certaines écoles de jurisprudence comme les malékites désignent cela par l’expression : les composants, les éléments, (« Al Muqawwamât ») tandis que d’autres comme les Chaféites désignent cela par le terme [arabe] : « Al Mutaqawwimât ».
اردو فقہاء نے اموال کی تقسیم کئی حیثیتوں سے کی ہیں۔ جن میں سے کچھ یوں ہیں: یہ کہ اس مال کا مماثل نظیر، منضبط اوصاف کے ساتھ بازار میں موجود ہو، جیسے کسی خاص قسم کے کپڑوں کے ٹکڑے، یا ایک ہی ماڈل کی ایک ہی کمپنی کی موٹر کاریں، ایسے اموال کو مثلیات سے موسوم کیا جاتا ہے، اس لیے کہ منضبط اوصاف سے متصف ان کے نظائر بازار میں موجود ہوتے ہیں، اسی لیے ان کی قیمتوں میں تفاوت نہیں ہوتا۔ اس کے برعکس کچھ اشیاء ایسی ہوتی ہیں جن کے، منضبط اوصاف سے متصف، نظائر بازار میں موجود نہیں ہوتے، اس کے افراد میں فرق ہوتا ہے، اسی لیے ان کی قیمتوں میں بھی فرق ہوتا ہے۔ جیسے کسی ایک جنس کے جانور ہیں، مثلاً بھیڑ بکری، جس کا ہر فرد دوسرے سے الگ ہوتا ہے، وہ وزن، شکل وصورت اور گوشت کے ذائقہ میں یکساں نہیں ہوتے، اسی لیے ایسے اموال کو قیمیات کے خانہ میں رکھاجاتا ہے، یعنی ان کی بیع وشراء کے لیے، رائج کرنسی کی شکل میں قیمت طے کی جانی ضروری ہے۔ بعض فقہی مکاتبِ فکر جیسے مالکیہ کے یہاں قیمیات کو مقوِّمات اور شوافع کے یہاں متقوّمات سے تعبیر کیا جاتا ہے۔
Indonesia Para ulama fikih membagi harta dengan beragam sisi pertimbangan. Di antara pertimbangan tersebut ialah ketika harta mempunyai padanan yang serupa berdasarkan spesifikasi (ciri-ciri) yang terukur, seperti lembaran kain dari jenis tertentu atau mobil dari pabrik tertentu dengan spesifikasi yang sama. Harta seperti ini dinamakan miṡliyyāt (yang memiliki padanan) karena memiliki padanan di pasar dengan spesifikasi yang terukur, sehingga harganya tidak berbeda. Kadang juga ada harta yang tidak memiliki padanan dengan spesifikasi (ciri-ciri) yang terukur, bahkan setiap unitnya berbeda dengan unit yang lain, sehingga nilai (harga) setiap unit memiliki perbedaan yang patut diperhatikan. Misalkan binatang dari jenis tertentu, contohnya kambing, setiap ekornya berbeda dari yang lain, tidak setara dalam bobot, bentuk, dan kualitas daging. Untuk itu, harta benda seperti ini adalah harta qīmiyyāt (yang memiliki nilai taksir); artinya menjual dan membelinya harus dengan harga yang ditentukan berdasarkan mata uang yang beredar. Sebagian mazhab fikih, seperti Malikiyyah, mengistilahkannya dengan nama al-muqawwamāt (barang-barang yang dihargakan). Sedangkan di kalangan Syafi'iyyah, mereka mengistilahkannya dengan nama al-mutaqawwimāt.
Bosanski Islamski pravnici dijele imetak shodno raznim faktorima. Jedan od njih jest da imetak ima sebi sličan imetak, shodno preciziranim svojstvima, kao npr. tkanina određene vrste ili automobili određenog proizvođača, s jedinstvenim svojstvima. Ovaj imetak naziva se "mislijjat" jer ima sebi sličan na tržištu, i to u svojstvima koja su precizirana. Imajući u vidu te sličnosti, cijene mu se ne razlikuju. Nekad imetak nema sebi sličan imetak, shodno preciziranim svojstvima, nego se svaka jedinka razlikuje, pa tako i cijena tih jedinki ima vidljivu razliku, kao npr. životinja jedne vrste, poput sitne stoke. Svaka jedinka se razlikuje od druge po težini, izgledu i kvalitetu mesa. Taj se imetak naziva "kimijjat", tj. cijena mu se mora odrediti shodno vrijednosti koja je zastupljena. Neke pravne škole, poput malikijske, takav imetak nazivaju "mukavvemat", a šafije ga nazivaju "mutekavvimat".
Русский Исламские правоведы классифицируют товары по видам, используя различные термины. Перечислим два из них. Товары, обладающие свойствами заменять друг друга при удовлетворении однородных потребностей, называются взаимозаменяемыми товарами. Например, отрез ткани определённого вида, или машины, выпущенные одним заводом и имеющие одинаковые характеристики. Эти товары названы взаимозаменяемыми потому, что они выполняют аналогичные функции и имеются на рынке. В результате чего, их ценность не отличается друг от друга. В то же время существуют товары, у которых нет аналогов на рынке из-за уникальности их свойств. Поэтому их ценность невозможно определить. Это единственные в своём роде товары, отличающиеся от других. В результате, ценность этих товаров значительно отличается друг от друга. Например среди животных: каждая овца отличается от другой по весу, внешнему виду и вкусу мяса. Поэтому это имущество не относится к взаимозаменяемым товарам, т.е. при покупке и продаже необходимо установить их ценность в денежном эквиваленте.
Некоторые правовые школы по-другому называют такие товары. В частности, правоведы маликитского мазхаба называют их "мукаввамат", а правоведы шафиитского мазхаба – мутакаввимат.
English "Qeemiyyāt" (sing. qeemiyy): a commodity that is valued at a fair price, for there is no exact description under whose category the commodity falls. In other words, the commodity has no equivalent with which it can be exchanged.
Français Le mot : « Al Qîmiyyât » est le pluriel du mot : « Al Qîmiyy ». Cela désigne une marchandise qu’on estime selon un juste puisqu’elle n’a pas de caractéristique sur laquelle on peut se baser concernant l’origine de sa création et ainsi lui en attribuer un. Il s'agit donc d'une marchandise qui n’a pas d’équivalent pouvant faire office de contrepartie.
اردو ’قیمیّات‘، قِيْمِيّ کی جمع ہے، (جو قیمت کی طرف منسوب ہے)۔ ’قیمی‘ اس سامانِ تجارت کو کہتے ہیں جس کا اندازہ اس کے برابر قیمت سے لگایا جاتا ہے، اس لیے کہ اصلاً اس کی کوئی ایسی صفت نہیں ہوتی جس کی بنیاد پر اس کو طے کیا جاسکے پھر اس کی طرف اس کی نسبت کی جا سکے، یعنی اس کے مثل کوئی دوسری چیز نہیں ہوتی جو اس کا متبادل بن سکے۔
Indonesia Al-Qīmiyyāt bentuk jamak dari kata qīmiyyun; yaitu barang yang ditaksir dengan harga yang setara dengannya, karena tidak ada sifat (ciri) yang menjadi ketentuan pada asal barang tersebut hingga disandarkan kepadanya - yakni, tidak ada barang serupa yang dapat dibarter dengannya -.
Bosanski "El-kimijjat" je množina riječi "kimijjun": roba kojoj se određuje cijena na osnovu približne cijene, jer nema definiranog opisa i svojstva u osnovi kojoj bi se mogla pripisati, tj. nema slične za koju bi se mogla zamijeniti.
Русский Кыямият (ед. число - кыямий) – товар, справедливая ценность которого определяется в денежном эквиваленте, поскольку он отличается уникальностью своих свойств, отсутствующих у товара той же группы. Иными словами, у него нет аналога, который позволил бы произвести натуральный обмен.
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.