قطع الرجاء والأمل من الله تعالى فيما يقصده الإنسان ويطلبه، وفيما يخافه ويرجوه، بحيث يستبعد حصول مطلوبه أو كشف مكروبه.
English "Ya’s": despair. Opposite: hope. "Ya’s" is to lose hope for something.
اردو يأس : مایوسی جو کہ 'رجاء' (امید) کی ضد ہے یا پھر کسی چیز سے امید ختم کر دینا۔
Indonesia Al-Ya`su bermakna putus asa. Lawan kata ar-rajā` (harapan), atau memutus harapan pada sesuatu.
Русский Это когда человек теряет надежду на Всевышнего Аллаха в том, к чему он стремится и чего желает, и в том, чего он опасается и на что надеется, и перестаёт верить в то, что обретёт желаемое или избавится от постигших его неприятностей.
اليأس: هو أن يستبعد الإنسان زوال المكروه، أو حصول المطلوب، وذلك لما في اليأس من ذهاب الرجاء من القلب، وترك الإتيان بعبادة الرجاء، وهذا ما جعله من كبائر الذنوب؛ لأن ذهابه، أو نقصانه نقص في كمال توحيد من قام ذلك بقلبه، ولهذا كان الواجب على العبد أن لا يقنط من روح الله عز وجل، وأن يبقى متطلعا لما عند الله من الثواب العظيم، راغبا في نيل ما ادخره لعباده المؤمنين من النعيم المقيم.
ولليأس من روح الله تعالى سببان محذوران:
أحدهما: أن يسرف العبد على نفسه ويتجرأ على المعاصي، فيصر عليها، ويقطع طمعه من رحمة الله، وهذا غاية ما يريده الشيطان من العبد، ومتى وصل إلى هذا الحد لم يرج له خير إلا بتوبة نصوح.
الثاني: أن يضعف علمه بما لله تعالى من واسع الرحمة والمغفرة، ويظن بجهله أن الله لا يغفر له، ولا يرحمه، ولو تاب وأناب، وتضعف إرادته فييأس من الرحمة.
Русский Это когда человек считает невозможным то, что постигшее его испытание уйдёт, или что он обретёт желаемое, потому что отчаяние предполагает, что сердце покидает надежда. Оставление надежды, которая относится к поклонению, относится к тяжким грехам, потому что полная или частичная потеря надежды делает неполноценным исповедание данным человеком единобожия. Поэтому раб Аллаха обязан не отчаиваться в милости Всемогущего и Великого Аллаха и должен постоянно надеяться на великую награду, которая у Аллаха, желая обрести вечное блаженство, которое Аллах приберёг для Своих верующих рабов.
Отчаяться в милости Аллаха человека заставляет одна из двух причин, и обе они являются запретными. Первая: это когда человек излишествует в отношении самого себя и дерзает ослушиваться Аллаха и упорствовать в грехах. Он перестаёт надеяться на милость Аллаха. А именно этого желает шайтан от раба Аллаха. Когда человек доходит до такого положения, то нет для него оснований надеяться на какое-либо благо, если только он не принесёт искреннее покаяние. Вторая: когда страх раба Аллаха перед грехами, которые он совершил, значительно перевешивает его знание о том, что Всевышний Аллах обладает безграничной милостью и прощением, и он думает по своему невежеству, что Всевышний Аллах не простит его и не помилует, даже если он покается и вернётся к покорности Аллаху, его воля ослабевает, и он отчаивается в милости Аллаха.
اليأس: مصدر يئس، وهو القنوط، ضد الرجاء، أو قطع الأمل عن الشيء.
Indonesia Terputusnya harapan dan asa pada Allah -Ta'ālā- terkait apa yang diinginkan dan diminta oleh manusia, dikawatirkan dan diharapkannya, di mana ia menganggap mustahil memperoleh apa yang diinginkannya atau menghilangkan kesulitan dirinya.
Русский Отглагольное существительное от глагола «йаиса», что означает «отчаиваться, впадать в отчаяние, терять надежду на что-то».
اليأس: مصدر يئس، وهو القنوط، ضد الرجاء، أو قطع الأمل عن الشيء، يقال: يئس، ييأس، فهو يائس: إذا انقطع أمله، والشيء ميئوس منه، ويقال للعقيم من النساء: يائس. ويأتي اليأس بمعنى العلم. والجمع: يؤوس.
يأس
معجم مقاييس اللغة : (6/153) - المحكم والمحيط الأعظم : (8/632) - القاموس المحيط : (ص 582) - لسان العرب : (6/259) - تاج العروس : (17/49) - مختار الصحاح : (ص 348) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 346) - الكليات : (ص 985) - القول المفيد على كتاب التوحيد : (2/103) - فتح المجيد شرح كتاب التوحيد : (ص 360) - الإرشاد إلى صحيح الاعتقاد والرد على أهل الشرك والإلحاد : (ص 70) - القول السديد شرح كتاب التوحيد : (ص 138) - التمهيد شرح كتاب التوحيد : (ص 386) - الفروق اللغوية : (ص 245) -
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.