Tampilkan Terjemahan Inggris Prancis Urdu Indonesia Rusia
قَبْضٌ
English Seizing/Taking into possession
Français Prise / Saisie.
اردو قبضہ میں لینا
Indonesia Menerima Kepemilikan
Русский Получение (в смысле получение одного или обоих предметов обмена, товара / денег)
حِيازَةُ الشَّيْءِ والتَّمَكُّنُ مِن التَّصَرُّفِ فيه، سَواءٌ أكان مِمّا يُمْكِنُ تَناوُلُهُ بِاليَدِ أم لا.
English "Qabd": taking something in one’s full grip. Original meaning: accumulating and assembling. Other meanings: ability, seizing.
Français La possession d’une chose et la capacité, la possibilité de s’en servir à sa guise qu'elle peut être saisie par la main ou non.
اردو قبض : کسی چیز کو لینا اور روکنا۔ اس کے اصل معنی ہیں : کسی شے کو جمع اور اکٹھا کرنا۔ اس کے کچھ اور معانی ہیں : لینا اور کسی شے پر دسترس حاصل کرنا۔
Indonesia Al-Qabḍ artinya meraih sesuatu dan memegangnya. Makna asalnya adalah mengumpullkan dan menghimpun sesuatu. Dan di antara maknanya yang lain adalah menguasai dan mengambil.
Русский Обладание какой-либо вещью и возможность распоряжаться ею
القَبْضُ: هو ضَمُّ الإِنْسانِ الشَّيْءَ إلى نَفْسِهِ وقُدْرَتُه على التَّصَرُّفِ فيه، سَواء أكان مِمّا يُمْكِنُ تَناوُلُهُ بِاليَدِ كالبَعِيرِ، أم لا كالدَّارِ والأَرْضِ، وقَبْضُ كلِّ شيءٍ بِحسَبِهِ، والمَرجِعُ في ذلك إلى العُرْفِ. والمَقْبُوضاتُ إمّا مَنْقولاتٌ، وإمّا عَقّاراتٌ، وإمّا مَنافِعٌ: 1- فالأَمْوالُ العَقارِيَّةُ يكون قَبْضُها بِتَخْلِيَتِها لِلمالكِ الجَدِيدِ وتَسْلِيْطِهِ على التَّصَرُّفِ فيها كما يَشاءُ. 2- والأَمْوالُ المَنْقُولَةُ يكون قَبْضُها بِتَحْرِيكِها ونَقْلِها إلى المَكانِ الخاصِّ بِمالِكِها الجَدِيدِ. 3- وأمّا المَنافِعُ على اعتِبارِها مِن الأَمْوالِ فيكون قَبْضُها بِالتَّمَكُّنِ مِن اسْتِيْفائِها مِن الأَعْيانِ المُتَعَلِّقَةِ بِها، كَتَحْصِيلِ مَنْفَعَةِ رُكُوبِ دابَّةٍ أو سُكْنَى دارٍ، أو غيرِ ذلك.
English Tījāniyyah
Français La saisie est la garantie d’une chose pour une personne pour sa convenance et la capacité à s’en servir à sa guise, que cela soit une chose où on la capacité de la saisir de la main, comme une chamelle, etc. ou non, comme une maison, un terrain, etc. La manière de se saisir d’une chose diverge selon la chose qui est saisie. Les choses saisies peuvent être soit du mobilier, des fonds, ou soit encore des avantages financiers immobiliers. La manière d’effectuer la saisie de ces biens, notamment immobiliers, se fait par leur abandon en faveur du nouveau propriétaire en lui en accordant la possession et la possibilité d'agir à sa guise. Les biens mobiliers peuvent être saisis en les immobilisant puis en les transportant dans un lieu spécifique appartenant au nouveau propriétaire. Quant aux avantages, si nous les considérons comme des biens, alors leur saisie se fait en donnant la possibilité d'accès aux biens auxquels ces avantages sont attachés, comme avoir accès à la bête que l'on veut monter, la demeure que l'on veut habiter, ou autre.
Русский الْقَبْضُ (получение) - это когда человек присоединяет к себе что-то и имеет возможность распоряжаться этим, вне зависимости от того, можно ли получить это в руки - как например, верблюд, или нельзя, как например, дом или земля.
القَبْضُ: تَناوُلُ الشَّيْءِ وإِمْساكُهُ، وأَصْلُه: جَمْعُ الشَّيْءِ وتَجْمِيعُهُ. ومِن مَعانِيه: التَّمَكُّنُ والأَخْذُ.
English Taking something into one's possession and having full control of it.
Français Prendre une chose de l’ensemble de la main et la retenir dans l’ensemble de sa paume. Parfois, la prise signifie : la possession, la capacité sur une chose, etc
Русский Получение чего-либо в ладонь и удержание в ладони, также иногда الْقَبْضُ используется в значении "овладевать", "получать в полное распоряжение".
يَرِد مُصْطلَح (قَبْض) عند الفقهاءِ في كتاب البُيوعِ على مَعانٍ، منها: 1- ضَمانُ المالِ لِمُسْتَحِقِّهِ وإن لم يَدْخُلْ في حِيازَتِهِ بِالفِعْلِ، ومِن صُوَرِهِ: أن يَشْتَرِيَ رَجُلٌ مِن رَجُلٍ سِلْعَةً فيُحِيلُ المُشْتَرِي البائِعَ بثَمَنِها إلى أَحَدِ مَدِينِيهِ. 2- قَبْضُ المالِ مِن النَّفْسِ إذا كان ذلك المالُ في ذِمَّتِها كما لو كان وَدِيعَةً أو دَيْناً مَثَلاً. ويُسَمَّى ذلك عندهُم بِالقَبْضِ الحُكْمِيِّ أو المَعْنَوِيِّ أو الاعْتِبارِيِّ، ومِن صُوَرِهِ: أن يكون في ذِمَّةِ إِنْسانٍ وَدِيعَة أو دَيْن أو رَهْنٌ مثلاً، فَيَشْتَرِيَ هذا الشَّيْءَ مِنْ مالِكِهِ، فالقَبْضُ هنا قد حَصَلَ تَقْدِيْراً، ولا يَلْزَمُ أن يُرْجِعَ الشَّيْءَ لِصاحِبِهِ ثم يَقْبِضُهُ منه ثانيةً.
القَبْضُ: تَناوُلُ الشَّيْءِ وإِمْساكُهُ، يُقال: قَبَضَ السَّيْفِ، يَقْبِضُهُ، قَبْضاً، أيْ: تَناوَلَهُ وأَمْسَكَهُ. وأَصْلُه: جَمْعُ الشَّيْءِ وتَجْمِيعُهُ، يُقال: قَبَضَ الشَّيْءَ، أيْ: جَمَعَهُ في يَدِهُ، والانْقِباضُ والتَّقَبُّضُ: الاجْتِماعُ، وضِدُّهُ: الانْبِساطُ والتَّوَسُّعُ والافْتِراقُ. والمَقْبوضُ: كُلُّ شَيْءٍ يُؤخَذُ ويُمْسَكُ بِالكَفِّ. ومِن مَعانِي القَبْضِ أيضاً: الاِسْتِيلاءُ، والتَّمَكُّنُ، والتَّحْصِيلُ، والأَخْذُ، والتَّضْيِيقُ، والإِماتَةُ.
قبض

مقاييس اللغة : (5/50) - شرح حدود ابن عرفة : (ص 415) - بدائع الصنائع : (5/148) - العين : (8/272) - مختار الصحاح : (ص 246) - المحكم والمحيط الأعظم : (6/183) - لسان العرب : (7/213) - تاج العروس : (19/5) - القوانين الفقهية : (ص 328) - معجم لغة الفقهاء : (ص 356) - التعريفات الفقهية : (ص 170) -