Tampilkan Terjemahan Inggris Prancis Urdu Indonesia Rusia
تَوْرِيَةٌ
English Deliberate ambiguity
Français Périphrase / Trope
اردو توریہ کرنا
Indonesia Tauriyah; Metonimia
Русский Использование двусмысленных фраз; выражение определённого смысла в завуалированной форме
أَنْ تُطْلِقَ لَفْظًا يَظْهَرُ مِنْهُ مَعْنًى قَرِيبٌ يَفْهَمُهُ السَّامِعُ وَلَكِنْ تُرِيدُ بِهِ مَعْنًى آخَرَ يَحْتَمِلُهُ ذَلِكَ اللَّفْظُ.
English "Tawriyah": metonymy, indirect reference. Opposite: frankness. Original meaning: veiling, hiding. Other meanings: delay, extracting.
Français [Figure de style] C'est lorsqu'une personne prononce une expression (un mot) dont la signification première est comprise par l'auditeur, mais en fait la personne vise une autre signification (un sens second) induite dans son expression première.
اردو توریہ کے معنی ہیں کسی چیز کو اشارے کنایے میں ظاہر کرنا اور اس کی ضد صراحت کرنا ہے۔ توریہ کے اصل معنی چھپانے اور مخفی رکھنے کے ہیں اور اس کی ضد اظہار ہے۔ "التَّوَارِي" کے معنی چھپنے کے ہیں۔ توریہ کے ایک معنی تاخیر کے بھی ہيں۔ جب کہ "الوَرَاءُ" کے معنی ہیں پیچھے۔ توریہ کا اطلاق نکلوانے کے معنی پر بھی ہوتا ہے۔
Indonesia Mengungkapkan sesuatu dengan kiasan. Lawan katanya adalah aṣ-ṣarāḥah (terang-terangan). Makna asal at-tauriyah adalah menutupi dan menyembunyikan. Lawan katanya adalah al-iẓhār (menampakkan). At-Tawārī artinya bersembunyi. At-Tauriyah juga berarti memundurkan. Sedang al-warā` artinya belakang. At-Tauriyah juga digunakan dengan arti mengeluarkan.
Русский Это когда произносят фразу, у которой есть ясное значение, в котором слушатель понимает её, однако вкладывают в эту фразу иной, неочевидный смысл, который также может быть выражен ею.
التَّوْرِيَةُ هِيَ أَنْ تُطْلِقَ لَفْظًا ظَاهِرًا لَهُ مَعْنًى مُعَيَّنٌ، فَتُرِيدُ بِهِ مَعْنًى آخَرَ بَعِيدًا يَتَنَاوَلُهُ ذَلِكَ اللَّفْظُ وَيَحْتَمِلُهُ، لَكِنَّهُ خِلاَفُ ظَاهِرِهِ. وتُعَدُّ التَّوْرِيَةُ مِنَ الحُلُولِ الشَّرْعِيَّةِ إذا دَعَتْ الحَاجَةُ أَوْ المَصْلَحَةُ الشَّرْعِيَةُ الرَّاجِحَةُ لَهَا؛ لِتَجَنُّبِ حَالَاتِ الحَرَجِ أَوِ الأَذَى التِّي قَدْ يَقَعُ الإِنْسَانُ فِيهَا، ولكن بشروط: 1- أن يكونَ اللَّفظُ محتمِلًا للمعنى الَّذي يَقْصِدُهُ. 2- أن يَسْتَحضرَ ذلك المعنى عندَ النُّطقِ باللَّفظِ أو قبلَهِ. 3- أن يكونَ ذَلكَ في غيرِ حالةِ طلبِ اليمينِ منه. 4- وجودُ الحاجةِ. 5- عدمُ الإكثارِ منها. 6- ألَّا يترتبَ على ذلك ظلمٌ لأحدٍ.
Français Un trope consiste à employer une expression (un terme) évidente ayant une signification précise mais à travers laquelle on souhaite signifier autre chose loin de cette première expression qui pourtant est contenue et induite dans cette expression (ce terme), mais qui est différente de son sens apparent. Le trope est l'un des moyens légiférés lorsque la nécessité s'en fait ressentir ou qu'il y a un intérêt religieux prépondérant afin d'éviter des situations embarrassantes ou préjudiciables dans lesquelles la personne pourrait tomber.
Русский Это когда произносится фраза, имеющая определённый очевидный смысл, однако изначально подразумевается другой, не очевидный смысл, который может нести эта фраза, однако он далёк от настоящего, очевидного смысла. К использованию двусмысленных фраз ислам разрешает прибегать в тех случаях, когда в этом есть необходимость или, когда это приносит явную с точки зрения Шариата пользу, перевешивающую возможный вред. Это позволяет человеку выйти из действительно трудного положения и избежать нанесения вреда другим.
الكِنَايَةُ عَنِ الشَّيْءِ، وَضِدُّهَا الصَّرَاحَةُ، وأَصْلُ التَّوْرِيَةِ: السَّتْرُ والإِخْفاءُ، وَضِدُّهَا الإِظْهَارُ، وَالتَّوَارِي: الاسْتِتَارُ، وَالتَّوْرِيَةُ أَيْضًا: التَّأْخِيرُ، وَالوَرَاءُ: الخَلْفُ، وَتُطْلَقُ التَّوْرِيَةُ أَيْضًا بِمَعْنَى: الاسْتِخْراجُ.
English Saying a word (which has more than one meaning) whose obvious meaning is understood by the listener while you, in fact, intend another meaning of the word.
Français Une périphrase pour évoquer une chose. On dit : « J'ai utilisé un trope dans ma phrase », si je l'ai suggéré et non pas évoqué clairement. Son contraire est le franc-parler. L'origine du mot "At-Tawriyah" signifie la dissimulation et le camouflage. On dit: j'ai dissimulé l'information, lorsque je l'ai caché et camouflé. Son contraire est l'exhibition, la manifestation. "At-Tawârî" désigne le fait de cacher. Le mot "At-Tawriyah" signifie aussi [en arabe] : le retardement. En effet, "Al Warâ'" signifie l'arrière, ce qui derrière. Enfin, le mot "At-Tawriyah" s'utilise aussi pour signifier l'extraction.
Indonesia Mengucapkan lafal yang menampakkan makna yang dekat yang dipahami pendengar, namun sebenarnya yang diinginkan adalah makna lain yang dikandung oleh lafal itu.
Русский Указание на что-либо посредством двусмысленной фразы, то есть не прямо. Это противоположность прямоты, прямолинейности, откровенности. Основа этого понятия — «сокрытие». «Варра» применительно к новости означает сокрыть её, и это антоним к демонстрации, обнародованию. «Тавари» — «сокрытие». Употребляется также в значении: «откладывание». «Вара» — «задняя часть». Также используется в значении «извлечение».
يَذْكُرُ الْفُقَهَاءُ التَّوْرِيَةَ فِي الفِقْهِ فِي كِتَابِ النِّكَاحِ فِي بَابِ العِدَّةِ، وَكِتَابِ الجِهَادِ فِي بَابِ الهُدْنَةِ، وَفِي الْحُدُودِ فِي بَابِ حَدِّ القَذْفِ، وَبَابِ الرُّجُوعِ عَنِ الإِقْرَارِ.
الكِنَايَةُ عَنِ الشَّيْءِ، يُقَالُ: وَرَّيْتُ بِكَلاَمِي إِذَا كَنَّيْتَ وَلَمْ تُصَرِّحْ، وَضِدُّهَا الصَّرَاحَةُ، وأَصْلُ التَّوْرِيَةِ: السَّتْرُ والإِخْفاءُ، يُقالُ: وَرَّيْتُ الخَبَرَ أُورِيهِ تَوْرِيَةً إِذَا سَتَرْتَهُ وَأَخْفَيْتَهُ، وَضِدُّهَا الإِظْهَارُ، وَالتَّوَارِي: الاسْتِتَارُ، وَوَرَّى عَمَّا في نَفْسِهِ إِذَا أَخْفَاهُ وَأَظْهَرَ غَيْرَهُ، وَالتَّوْرِيَةُ أَيْضًا: التَّأْخِيرُ، وَالوَرَاءُ: الخَلْفُ، وَتُطْلَقُ التَّوْرِيَةُ أَيْضًا بِمَعْنَى: الاسْتِخْراجُ، تَقُولُ: وَرَّيْتُ النَّارَ تَوْرِيةً إِذَا اسْتَخْرَجْتَهَا.
وري

التعريفات للجرجاني : ص97 - المصباح المنير : 2 /656 - التوقيف على مهمات التعاريف : ص112 - تهذيب اللغة : 15 /219 - لسان العرب : 15 /388 - تاج العروس : 40 /192 - لسان العرب : 15 /388 -