كُلُّ مَنْ زالَ عَقْلُهُ كُلِيّاً أو جُزْئِيّاً، بحيث لا تَسْتِقِيمُ أقْوالُهُ وأفعالُهُ.
English "Majnūn": someone who has lost his mind. It is derived from "junūn" and "jinnah", which mean: loss of mind. Original meaning: concealment, hiding, covering.
Français Toute personne qui perd la raison, totalement ou partiellement, de sorte que ses paroles et ses actes ne sont plus cohérents.
Español Persona que ha perdido las facultades del pensamiento y la razón o las tiene trastornadas.
اردو مجنوں : وہ آدمی جس کی عقل زائل ہو جائے اور بگڑ جائے۔ "الجُنونُ" اور "الجِنَّةُ" دونوں الفاظ کے معنی ہیں عقل زائل ہو جانا۔ اس کے اصل معنی چھپنے، مخفی ہونے اور چھپانے کے ہیں۔
Indonesia Majnūn: orang yang akalnya hilang dan rusak. Makna al-junūn dan al-jinnah ialah hilangnya akal. Asal maknanya ialah tersembunyi dan tertutup.
Bosanski Svako onaj ko je izgubio razum, potpuno ili djelimično, u smislu da njegove riječi i postupci nisu uravnoteženi i normalni.
Русский Сумасшедший - это тот, кто полностью или частично лишен рассудка.
الجُنُونُ مِن المُؤَثِّراتِ الخارِجَةِ عن إِرادَةِ الإنسانِ وتَصَرُّفِهِ، والمَجْنونُ: هو مَن اخْتَلَّ عَقْلُهُ وفَسَدَتْ قُوَّةُ إِدْراكِهِ، بِحيث لا يُمْكِنِهُ التَّمْيِيز والإدْراك، فَتَخْتَلِطُ أَقْوالُهُ وأفْعالُهُ.
ويَنْقَسِمُ المَجْنونُ إلى قِسْمَيْنِ:
1- المَجْنونُ خِلْقَةٌ: وهو الذي يُولَدُ مَجْنُوناً لِنُقْصانٍ جُبِلَ عليه دِماغُهُ فلم يَصْلُحْ لِقَبُولِ ما أُعِدَّ لِقَبُولِهِ مِن العَقْلِ، وهذا النَّوْعُ مِمّا لا يُرْجَى زَوالُهُ.
2- المَجْنونُ لِسَبَبٍ عارِضٍ كَمَرَضٍ أو مَسٍّ، وهذا النَّوْعُ مِمّا يُرْجَى زَوالُهُ بِالعِلاجِ.
ويَنْقَسِم بِاعْتِبارِ اسْتِمْرارِ الجُنونِ أو انْقِطاعِهِ إلى قِسْمَيْنِ:
1- المَجْنُونُ المُطْبِقُ، أي: المُمْتَدُّ المُسْتَمِرُّ، وهو الذي ليس له حَدٌّ مُعَيَّنٌ، وقيل: أن يَسْتَوْعِبَ الجُنُونُ شَهْراً، وقيل: سَنَةً، وقِيل: غير ذلك.
2- المَجْنونُ غَيْرُ المُطْبِقِ: وهو الذي يكون بَعْض الأوقاتِ مَجْنوناً وفي بعضِها مُفِيقاً.
Français La folie fait partie des incidents qui sont indépendants de la volonté de l’homme et de son agissement. Le fou est celui dont la raison est déréglée et dont la capacité de discernement s’est altérée de sorte qu’il ne lui est plus possible de discerner ni de percevoir [les choses]. Ainsi, ses paroles et ses actes sont confus et se mélangent. Les personnes atteintes de folie se divisent en deux : 1- Une personne folle de manière innée : c’est celle qui naît folle du fait d’une déficience innée de son cerveau. Elle n’est pas apte à accepter ce que la raison est en droit d’accepter. On ne peut espérer de guérison définitive pour ce genre de personne. 2- Une personne folle à cause d’un incident, comme une maladie ou un « toucher » [par un djinn]. Pour ce genre de personne, on peut espérer sa guérison grâce à un traitement [médical ou religieux]. De même, au regard de la persistance de la folie ou de sa cessation, on peut encore diviser la personne folle en deux : 1- Une personne atteinte de folie généralisée, c’est-à-dire : prolongée et continue. C’est celle qui n’a pas de limite [de temps] précise. On a dit : c’est la folie qui s’empare d’une personne durant un mois. D’autres ont dit : durant un an. D’autres encore ont émis d’autres avis. 2- Une personne atteinte de folie non généralisée : c’est celle qui est folle durant certains instants et qui recouvre la raison en d’autres instants.
Español La locura es un agente externo que está por encima de la voluntad del ser humano. Al Mayynun es la persona que ha perdido las facultades del pensamiento y la razón o las tiene trastornadas, de tal manera que no es consciente de lo que hace o dice. La locura es de dos clases: 1- De nacimiento: cuando la persona nace con alguna deficiencia o imperfección mental. Esta clase se considera incurable. 2- Locura por enfermedad o posesión. Esta clase tiene posibilidad de cura. En cuanto a los episodios y durabilidad de la locura, esta se divide también en: 1- Permanente, cuya locura siempre lo acompaña. 2- Temporal, cuya locura es ocasional.
Bosanski Ludilo je nešto što na čovjeka djeluje bez njegove volje. Luđak je onaj ko izgubi razum i čija je mogućnost razlučivanja nestala, u smislu da ne može razlikovati i raspoznavati stvari, te mu se riječi i djela miješaju. Postoje dvije vste ludih osoba: Prva vrsta jest onaj čija je ludost urođena, takav se rodio i ima tu mahanu, te mu razum ne može prihvatiti ono što je inače prihvatljivo. Za nestanak ovakvog ludila ne postoji nada. Druga vrsta jest luda osoba kojoj se ludost pojavila zbog nekog razloga, poput bolesti, šejtanskog dodira, a ovakvo ludilo može da se liječi. S obzirom na trajanje ili prekid ludila, luda osoba se dijeli na također dvije vrste: 1. luđak čija je ludost trajna i nema određene granice; također se kaže da ta ludost traje mjesec ili, po drugom stavu godinu dana, ili sl.; 2. osoba koja je nekad luda, a nekada nije.
Русский Сумасшествие относится к результатам внешнего воздействия, не зависящего от воли человека и его действий. Сумасшедший человек - это тот, кто лишен рассудка, лишен способности осознавать суть вещей. Такой человек не способен к пониманию и различению (добра от зла, хорошего от плохого) в результате чего его слова и дела являются несвязными, лишенными здравого смысла. Различают 2 вида сумасшедших:
1. врожденный сумасшедший - это тот, кто родился с дефектами головного мозга в силу которых он неспособен здраво размышлять. К сумасшедшим людям с рождения рассудок не возвращается;
2. сумасшедший вследствие чего-либо, например, болезни или прикосновения дьявола. К таким людям может вернуться рассудок после лечения.
В зависимости от продолжительности потери рассудка и его возвращения сумасшедших также делят на такие категории, как:
1. человек с полной потерей рассудка - т.е. такой, кто продолжительное время без ограничения лишен рассудка. Согласно одного мнения - минимум месяц, согласного другого мнения - год, а согласно третьего - это тот, кто постоянно лишен рассудка;
2. человек с частичной потерей рассудка - это тот, к кому время от времени возвращается рассудок, т. е. иногда он лишен рассудка, а иногда - нет.
الجُنونُ: مَنْ زالَ عَقْلُهُ وفَسَدَ، يُقال: جُنَّ الرَّجُلُ، يُجَنُّ، فهو مَجْنُونٌ: إذا زالَ عَقْلُهُ أو فَسَدَ. والجُنونُ والجِنَّةُ: زَوالُ العَقْلِ. وأَصْلُه: الاِسْتِتارُ والاِخْتِفاءُ والتَّغْطِيَّةُ.
English Anyone who completely or partially lacks mental faculties.
Français La folie désigne quiconque a perdu la raison et que celle-ci s’est altérée. On dit : l’homme est devenu fou ; il est atteint de folie ; il est donc fou ; etc. lorsqu’il a perdu la raison et que celle-ci s’est altérée. La folie, l’aliénation désigne donc la perte de la raison. Son origine signifie le fait de se cacher, de dissimuler, de recouvrir, etc.
Español Persona que ha perdido las facultades del pensamiento y la razón o las tiene trastornadas. En su origen la palabra Al Yunun y Al Iyytinan (locura) procede de la que significa cubrir, esconder y tapar. Al Yin es la criatura conocida como el genio.
Bosanski Onaj ko je izgubio razum. Kaže se: džunner-redžulu, judžennu, medžnun: izgubio je razum. "Džunun" ili "džinnetun" je gubljenje razuma. Osnova riječije "istitar", "ihtifa", "tagtijetun": skrivanje, prikrivanje, pokrivanje.
Русский "Маджнун" буквально означает "лишенный рассудка". Арабы говорят про человека, потерявшего рассудок, так: "Джянна ар-раджулю фахуа маджнун". Однокоренные слова "джунун" "джинна" означают "потеря рассудка". В основе корень всех этих производных слов, в частности, "иджтинан", "джунун" означает "укрытие", "скрытие", "покрытие". Джинны - это другой мир существ наряду с людьми.
يَرِد مُصْطلَح (مَجْنون) في الفقه في مَواطِنَ كَثِيرَةٍ، منها: كتاب الطَّهارَةِ، باب: نَواقِض الوُضُوءِ، وكتاب الزَّكاةِ، باب: شُرُوط الزَّكاةِ، وكتاب الصّوْمِ، باب: أَرْكان الصِّيامِ، وكتاب الجِهادِ، باب: شُروط الجِهادِ، وكتاب البُيوعِ، باب: شُروط البَيْعِ، وكتاب النِّكاحِ، باب: العُيوب في النِّكاحِ، وفي كتاب الجِنايات، باب: دِيّة الأعْضاءِ والجُروح، وغَيْر ذلك مِن الأبواب.
الجُنونُ: مَنْ زالَ عَقْلُهُ وفَسَدَ، يُقال: جُنَّ الرَّجُلُ فهو مَجْنُونٌ، أيْ: زال عَقْلُهُ أو فَسَدَ. والجُنونُ والجِنَّةُ: زَوالُ العَقْلِ. وأَصْلُه: الاِسْتِتارُ والاِخْتِفاءُ والتَّغْطِيَّةُ، يُقال: جَنَّ عليه اللَّيْلُ، يَجُنُّه، جُنوناً واجْتِناناً: إذا سَتَرَهُ. ومنه سُمِّيَ فاقِدُ العَقْلِ مَجْنوناً؛ لأنّ عَقْلَهُ مُغَطَّى وغائِبٌ، وكُلُّ مَسْتُورٍ غائِبٍ فقد جُنَّ.
جنن
تهذيب اللغة : (10/266) - مقاييس اللغة : (1/422) - المحكم والمحيط الأعظم : (7/212) - مختار الصحاح : (ص 62) - لسان العرب : (13/92) - تاج العروس : (34/364) - كشف الأسرار شرح أصول البزدوي : (4/263) - حاشية ابن عابدين : (1/516) - تيسير التحرير : (2/261) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (16/101) - البحر الرائق شرح كنز الدقائق : (1/276) - التعريفات للجرجاني : (ص 79) - معجم مقاليد العلوم في الحدود والرسوم : (ص 203) - القاموس الفقهي : (ص 69) - معجم لغة الفقهاء : (ص 407) - دستور العلماء : (3/150) - التعريفات الفقهية : (ص 73) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.