خِيارُ الرُّؤْيَةِ
English Commodity's sighting choice
Français Clause de vue en sus au profit de l’acheteur.
Español Derecho de comprobar visualmente la mercancía.
Indonesia Khiyār ru`yah
Bosanski Potvrda prava kupca da upotpuni ili poništi ugovor kada vidi robu, ukoliko je nije vidio prilikom ili prije sklapanja ugovora
Русский "Выбор при осмотре" ("хыяр ар-ру`я").
إِثْباتُ حَقِّ المُشْتَرِي في إِمْضاءِ العَقْدِ أو فَسْخِهِ عند رُؤْيَةِ السِّلْعَةِ إذا لم يَكُن رَآها عند العَقْدِ أو قَبْلَهُ.
English Establishing the right of the buyer to proceed with the contract or cancel it when he sees the purchased commodity if he had not seen it at the time of making the contract or before it.
Français (1) Option de maintenir ou non le contrat de vente à l’initiative de l’acheteur après avoir vu la marchandise dans la mesure où il ne l’a pas fait avant ou au moment de l’accord avec le vendeur.
Español Es el derecho que tiene el comprador de aceptar o rechazar un acuerdo o pacto mercantil, una vez que haya visto la mercancía (1).
Indonesia Memberikan hak kepada pembeli untuk melangsungkan transaksi atau membatalkannya ketika melihat barang yang belum dilihat pada saat transaksi ataupun sebelumnya.
Bosanski Potvrda prava kupca da upotpuni ili poništi ugovor kada vidi robu, ukoliko je nije vidio prilikom ili prije sklapanja ugovora.
Русский "Выбор при осмотре" ("хыяр ар-ру`я") — это закрепление права за покупателем выполнить договор или расторгнуть его при осмотре товара, если он не видел его во время заключения договора или до этого.
خِيارُ الرُّؤْيَةِ: أن يَشتَرِيَ الإنسانُ ما لَم يَرَه، ويَرُدَّه بِخِيارِهِ، وهو حَقٌّ يَثْبُتُ بِهِ لِلْمُتَمَلِّكِ: الفَسْخُ، أو الإِمْضاءُ والاسْتِمرارُ فيه عند رُؤْيَتِه مَحَل العَقْدِ المُعَيَّنِ الذي عَقَدَ عليه ولم يَرَه. والإِضافَةُ في خِيارِ الرُّؤْيَةِ مِن إِضافَةِ السَّبَبِ إلى المُسَبَّبِ، أي: خِيارٌ سَبَبُهُ الرُّؤْيَةُ. وهذا الخِيارُ إنَّما هو مُتعلِّقٌ بالبَيْعِ بالوَصْفِ، أو بِبَيعِ الغائِبِ، وهو غَيْرُ المَرْئِيِّ، إمّا لِعَدَمِ حُضورِهِ، وإمّا لاِنْتِفاءِ رُؤْيَتِهِ بِالرَّغْمِ مِن حُضورِهِ. ويَحْصُل الخِيارُ بالرُّؤيَةِ: إمّا بِالرُّؤْيَةِ البَصَرِيَّةِ، أو بِأَيِّ حاسَّةٍ مِن الحَواسِّ، كاللَّمْسِ أو الذَّوْقِ أو الشَّمِّ أو السَّمْعِ، فهو في كُلِّ شَيْءٍ بِحَسَبِهِ.
English "Khiyār-ur-ru’yah" (commodity's sighting choice) is when one buys something without seeing it, thus, he gets the right of either cancelling the sale or continuing with it upon seeing the purchased object, which is specified in the contract and which he bought without seeing. That choice pertains only to the sale that is made by description or the sale of the absent object, i.e. the invisible, either for its not being present or for not seeing it despite its presence. "Khiyār-ur-ru’yah" takes place either by actual seeing or by any other sense, like touching, tasting, smelling, or hearing, depending on the nature of the purchased object.
Indonesia Khiyār ru`yah ialah seseorang membeli sesuatu yang belum dilihatnya dan dia boleh menolakannya dengan hak khiar. Yaitu hak yang diberikan kepada pembeli untuk membatalkan atau melangsungkannya ketika dia melihat objek transaksi tertentu yang telah dia lakukan sementara dia belum melihatnya. Iḍāfah (penyandaran) kata dalam istilah khiyār ar-ru`yah merupakan iḍāfah (penyandaran) sebab kepada apa yang disebabkannya, yaitu menyandarkan hak khiar kepada penglihatan. Khiar ini ada pada jual beli atas dasar deskripsi atau jual beli sesuatu yang tidak ada di tempat, yaitu yang tidak dilihat, baik karena tidak ada di tempat atau yang tidak bisa dilihat meskipun ada di tempat. Khiar ru`yah (melihat) dapat terwujud dengan penglihatan mata atau dengan indra lainnya, seperti sentuhan, pengecapan, penciuman, atau pendengaran. Sehingga khiyār ru`yah berlaku pada segala sesuatu sesuai masing-masing.
Bosanski Hijarur-ru`jeti: Ovo pravo odnosi se na stanje kada kupac kupi nešto što nije vidio i u tom slučaju može da bira da li da vrati tu robu ili ne, ako je nije vidio prilikom sklapanja ugovora. Ovo pravo predstavlja pravo na biranje čiji je uzrok viđenje i ono je povezano sa kupoprodajom na osnovu opisa, ili prodajom robe koja je odsutna, a nije viđena, jer nije donešena na lice mjesta ili postoji prepreka da se vidi, čak i ako je prisutna. Ovo pravo se ostvaruje gledanjem okom ili nekim osjetilom, poput dodira, opipivanja, okusa, mirisa, sluha, tj. shodno vrsti robe.
يَرِد مُصْطلَح (خِيار الرُّؤْيَةِ) في الفِقْهِ في كِتابِ البُيوعِ، باب: الشُّروط في البَيْعِ.

تبيين الحقائق شرح كنز الدقائق وحاشية الشِّلْبِيِّ : (4/24) - حاشية ابن عابدين : (4/593) - حاشية الدسوقي على الشرح الكبير : (3/27) - التعريفات للجرجاني : (ص 102) - معجم الـمصطلحات الـمالية والاقتصادية في لغة الفقهاء : (ص 203) - كشاف اصطلاحات الفنون والعلوم : (1/766) - القاموس الفقهي : (ص 126) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (2/64) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (20/64) -