Les fondements de l'exégèse - أُصُولُ التَّفْسِيرِ

Ensemble des règles et des méthodes conformes, nécessaires pour accéder aux sens du Noble Coran.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Les versets clairs et précis - الآيَاتُ المُحْكَمَةُ

Les versets explicites, clairs dont la signification n’est ignorée de personne.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

La divergence de diversification - اخْتِلَافُ التَّنَوُّعِ

Divergence entre deux paroles (avis), ou plus, authentiques qui ne se contredisent pas et qu'on peut arriver à concilier.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Interprétation - تَأوِيلٌ

Remplacer le sens vraisemblable d'un mot par une signification marginale en raison d'une preuve l'appuyant.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

La divergence entre les exégètes. - اخْتِلَافُ الـمُفَسِّرِينَ

La divergence entre les exégètes concernant la signification d’un verset, d’un mot, d’un jugement religieux, ou autre chose similaire.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe

Insertion dans le Coran - الدَّخِيلُ فِي التَّفْسِيرِ

Tout ce qui a été rapporté dans les exégèses du Coran (« At-Tafâsîr ») comme transmission fausse ou avis corrompu.

Traduit en: L'anglais Le français L'urdu L'indonésien Le russe