الأَخْذُ بِالأَمْرِ المَشْرُوعِ مِن غَيْرِ زِيادَةٍ ولا نُقْصانٍ.
English "Tawassut": being straight and level. Original meaning: uprightness, moderateness. Other meanings: choosing what is best.
Français Le fait de s’en tenir à l’affaire prescrite sans rajout ni diminution.
Español Es tomar las obligaciones legales en su justa media, sin deficiencias ni exageraciones.
اردو توسط : استقامت اور استوا۔ ویسے اس کے اصل معنی اعتدال کے ہیں۔ یہ لفظ افضل اور احسن چیز کے استعمال کے معنی میں بھی آتا ہے۔
Indonesia Tawassuṭ: istikamah dan menetap (di tengah). Asal maknanya: tegak, dan juga bisa bermakna memilih yang lebih utama dan paling baik.
Bosanski Prakticiranje propisanog, bez dodavanja ili oduzimanja.
Русский Серединный подход - это соблюдение предписанного шариатом без добавления и убавления.
التَّوَسُّطُ: هو أن يَتَحَرَّى المُسلِمُ الاعتِدالَ، ويَبْتَعِدَ عن الغُلُوِّ قَوْلاً وفِعْلاً، وأن يكونَ قَصْدُه مَصُوناً عن الإفراطِ والتَّفْرِيطِ، ودِينُ الإسلامِ دِينُ تَوَسُّطٍ واعتِدالٍ، لا غُلُوَّ فيه ولا جَفاء، ولهّا كان المُسْلِمُ مُطالَباً في جميعِ أُمُورِه الدِّينِيَّة والدُّنيوِيَّة بِإِتْيانِ المَأذونِ فيه مِن غيرِ زِيادَةٍ ولا نُقصانٍ؛ ذلك أنَّ الزِّيادَةَ على المَطلوبِ في الأمر غُلوٌّ وإفراطٌ، والنَّقْصُ مِنه تَقصِيرٌ وتَفرِيطٌ، وكلُّ منهما انحِرافٌ وميْلٌ عن الجادَّةِ والصَّوابِ، فالسَّخاءُ وَسَطٌ بين البُخْلِ والتَّبذِيرِ، والشَّجاعَةُ وَسَطٌ بين الجُبْنِ والتَّهَوُّرِ، وهكذا.
والتَّوَسُّطٌ يشمَلُ التَّوسُّطَ في الأَقْوالِ والأَفْعالِ والعَقائِد، وأهل السُّنَّةِ والجَماعَةِ وَسَطٌ بين فِرَقِ الضَّلالِ المُنتَسِبَة إلى دِينِ الإسلام، كما أنّ مِلَّةَ الإسلامِ وَسَطٌ في المِلَلِ، فهم في كلِّ بابٍ مِن أبوابِ العَقِيدَةِ وَسَطٌ بين فَرِيقَيْنِ آراؤُهُما مُتضادَّة، أحدهما: غلا في هذا الباب، والآخَر قَصَّرَ فيه، ومِن ذلك: أنَّهم وسَطٌ في باب الإيمانِ بين المُرجِئَةِ والجَهمِيَّة، ووسَطٌ في الوَعدِ والوَعِيد بين الخَوارِجِ والمُرجِئَةِ، وفي القَضاء والقَدَرِ بين القَدرِيَّة والجَبرِيَّة، وهكذا.
English Tījāniyyah
Français La religion musulmane est la religion du juste milieu et de l’équilibre. Il n’y a pas d’excès ni de laxisme, ni d’exagération ou de négligence. En ce qui concerne ses affaires matérielles et spirituelles, il est demandé au musulman de faire ce qui lui a été autorisé sans rajout ni diminution. En effet, rajouter à ce qui est demandé constitue une exagération et un excès tandis que diminuer ce qui est demandé constitue une diminution et un laxisme. L’excès comme le laxisme constituent tous deux une déviation et un écart de ce qui est correct et juste. Le juste milieu se divise en trois : un juste milieu dans les paroles, dans les actes et dans les croyances. Les Gens de la Tradition et du Groupe se situent au juste milieu parmi les groupes égarés qui s’affilient à l’Islam. Dans chacun des pans de la croyance, ils sont donc au juste milieu entre deux groupes antagonistes. Si l’un a exagéré et que l’autre s’est montré laxiste, eux adopteront, au contraire, le juste milieu. Parmi les fruits du fait d’être dans le juste milieu dans l’ensemble des affaires, il y a :
- La préservation de tout rajout et de toute diminution.
- La sécurité vis-à-vis de la pauvreté et du besoin.
- L’obtention de la bénédiction et de la croissance.
- L’indication d’une raison complète et droiture parfaite.
- La garantie d’être sauvé jusqu’à la mort.
- La garantie de la continuation dans la voie du bien.
- Le juste milieu est une caractéristique distincte de cette communauté.
- L’imitation du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) et de ses nobles Compagnons.
- La sureté de ne pas se lasser.
- La divergence de la voie de Satan.
- Le juste milieu est le bon équilibre et le bel objectif, et cela constitue tout le bien.
- Le juste milieu est l’axe autour duquel tournent tous les mérites. Par exemple : la bravoure est le juste milieu entre la lâcheté et la témérité.
Español La religión del Islam es una religión moderada, equilibrada y tolerante; no es excesiva ni tampoco negligente. No hay en ella extremismo ni brutalidad. El musulmán ha de ser moderado en los asuntos mundanos y en los aspectos de la vida del Más Allá, ha de limitarse a las obligaciones, sin exageración, pero tampoco sin descuidar o ser negligente con ellas. El exceso en los elementos solicitados provoca extremismo y exageración, pero también el hecho de descuidar y ser negligente implica ser deficiente con las obligaciones. La moderación se divide en: moderación en las palabras, moderación en los actos y moderación en las doctrinas. En el Islam, ahlu al-Sunnah wa al-Yama’a son los más moderados y tolerantes. Las ventajas de la moderación en todos los aspectos son muchas, entre ellas tenemos: 1. Estar acorde a los límites exigidos dentro de la Shari’ah, no cometer excesos ni cometer negligencia. 2. Evitar caer en necesidades y escaseces. 3. Es motivo de aumento de bendiciones. 4. Es señal de un juicio sano y una integridad física y mental completa. 5. Es precaución y prevención hasta la muerte. 6. Motivo de la continuidad del bien. 7. Es una cualidad que caracteriza a la nación musulmana. 8. Es el camino opuesto al del demonio. 9. La moderación es la cordura y el equilibrio en todos los aspectos. 10. La moderación es el eje de los beneficios, así la valentía es un camino moderado entre la cobardía y la temeridad.
Bosanski Umjerenost je da musliman teži ravnoteži i da se udalji od pretjerivanja, kako u riječima, tako i u djelima, te da njegove namjere i cilj budu sačuvani od popuštanja ili pretjerivanja. Islam je vjera sredine i ravnoteže, vjera u kojoj nema ni pretjerivanja, ni zanemarivanja. Zbog toga se od muslimana traži da u svim svojim poslovima, bilo da su vezani za ovaj ili onaj svijet, čini ono što je dozvoljeno, bez dodavanja ili oduzimanja. Dodavanje na ono što se čovjeku naređuje predstavlja pretjerivanje, a oduzimanje predstavlja zanemarivanje tog propisa. I jedno i drugo smatra se devijacijom i skretanjem s pravoga puta. Darežljivost je, naprimjer, sredina između škrtosti i rasipništva, hrabrost je sredina između kukavičluka i nepromišljenog postupanja, itd. Umjerenost se odnosi na ravnotežu u riječima, djelima i uvjerenjima. Sljedbenici glavnog toka islama (ehlis-sunnet) su sredina između zalutalih frakcija koje se pripisuju islamu, kao što je islam sredina između ostalih vjera. Oni su, dakle, u svakom poglavlju vjerovanja, sredina između sekti koje su pretjerale ili neki propis vjere zanemarile. Oni su sredina u vjerovanju, između murdžija i džehmijja, sredina u pitanju obećanih nagrada i prijetnji, između haridžija i murdžija, sredina u pitanju Allahove odredbe (kadera), između indeterminista (kaderija) i determinista (džebrija), itd.
Русский Срединность - это стремление мусульманина к умеренности, отдаление от крайностей, будь то в словах или в делах. Важно, чтобы и в мыслях не было ни крайности, ни беспечности.
Ислам - религия срединности и умеренности. От мусульманина требуется соблюдать то, что дозволено ему, как относительно этой жизни, так и Грядущей без прибавления и убавления чего-либо. Ведь совершение чего-либо сверх того, что требуется является крайностью, излишеством. А совершение меньше того, что требуется является попустительством и беспечностью. Как излишество, так и потворство являются искажением, отклонением от верного пути. Срединный подход, середина является стержнем всех достоинств, например, щедрость - это середина между скупостью и расточительством, а смелость - это середина между трусостью и рискованностью.
Срединный подход распространяется на слова, поступки и вероубеждения. Последователи сунны и общины Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) придерживаются середины по сравнению с заблудшими сектами, причисляющими себя к исламу. Их убеждения в любом вопросе находятся всегда посередине между противоречащими, крайними в отношении друг друга взглядами, одни из которых впали в излишество, а другие - проявили попустительство.
Например, последователи Сунны придерживаются среднего пути в определении веры, тогда как хариджиты чрезмерствуют, а мурджииты - слишком ослабляют. В вопросах предопределения последователи Сунны придерживаются среднего пути между кадаритами и джабаритами, а также и во многих других вопросах.
English Observing the Shariah commands without excess or negligence.
Français La droiture, l’équilibre, etc. L’origine du mot : « At-Tawassut » signifie : le juste milieu. Le mot : « Al Wasat » signifie : la justice, ce qui est juste, etc. Parfois, le mot : « At-Tawassut » signifie : le meilleur choix. La chose médiane désigne la plus méritoire des choses et la meilleure qui soit. « Al Wasît » signifie : la chose choisie, la bonne chose. En général, le terme : « At-Tawassut » désigne aussi le fait de s’arrêter au milieu d’une chose. Dans ce sens, les termes : « Al Wasat » et « Al Wâsitat » signifient : tout endroit, tout lieu qui est situé entre deux extrémités. « At-Tawsît » signifie, lui, le fait de mettre, placer une chose au milieu.
Español Integridad y equilibrio. Es la moderación y la cordura. Es la correcta y la mejor elección. También tiene el sentido de intermediación o colocar algo en medio.
Indonesia Melakukan perkara yang disyariatkan tanpa ditambah ataupun dikurangi.
Bosanski Ustrajnost, stabilnost. Kaže se: sare sejren mutevessitan: išao je ustrajnim putem. Osnova je ravnoteža. Može značiti i biranje najbolje stvari.
Русский "Тавассут" буквально означает "выпрямление", "выравнивание". В основе слово "тавассут" означает "придерживание середины". Однокоренное слово "уасат" (середина) означает "справедливость", "серединный". Также слово "тавассут" употребляют в значении "наилучший выбор чего-либо".
يَرِد مُصطلَح (تَوسُّط) في عِدَّة مواضِع، منها: باب: تَزْكِيَّة النُّفُوسِ، وباب: أَنْواع أَعْمالِ القُلُوبِ، وباب: آداب الصُّحْبَةِ والمُعاشَرَةِ، وغَيْر ذلك.
ويُطلَق في عُلومِ القُرْآنِ، باب: التَّجْوِيد وأَحْكامه، ويُراد بِه: الجَرَيانُ الجُزئِيُّ لِلصَّوْتِ عند مُرورِهِ في المَخرَجِ عند النُّطْقِ بِحَرْفٍ مِن حُروفِ التّوسُطِ، وهو صِفَة بين الشِّدَّةِ والرَّخاوَةِ.
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.