Español Al-tanzih (absolución, condonación, exculpación).
اردو ہر عیب و نقص سے پاک قرار دینا
Indonesia Penyucian
Bosanski Tenzih: predstavljanje Gospodara Uzvišenog kao slobodnog od svake manjkavosti
Русский Танзих - Отрицание наличия у Аллаха каких-либо недостатков, а также отрицание чего-либо, подобного Ему.
تبرئَةُ اللهِ تعالى وتَبْعِيدُه عن كُلِّ عَيبٍ ونَقصٍ، ونَفْيُ مُماثَلَةِ غيرِهِ لَهُ في صِفاتِ الكَمالِ والجَمالِ.
English "Tanzīh": keeping away and being exalted above deficiencies. It is derived from "nazh", which means: remoteness.
Español Es la absolución y la exclusión de cualquier tipo de deficiencia o imperfección relativa a Al-lah, y la negación de la existencia de la semejanza a Al-lah en cuanto a los atributos de al-kamal (es decir, la absoluta/completa trascendencia de Al-lah).
اردو التَّنْزِيهُ : بری کرنا اور پاک کرنا۔ جب کہ "التَّنَزُّهُ" کے معنی ہیں : دور ہونا اور نقائص سے اونچا ہونا۔ یہ اصل میں "النَّزْه" سے لیا گيا ہے، جس کے معنی دوری کے ہیں۔
Indonesia At-Tanzīh berarti pembebasan. At-Tanazzuh artinya saling menjauh dan menghindari berbagai kekurangan. Asalnya dari kata an-nazhu yang berarti jauh.
Bosanski Smatranje da je Allah čist od svake mahane i negiranje bilo kakve sličnosti sa drugima u svojstvima savršenstva i ljepote.
Русский Отрицание наличия у Всевышнего Аллаха каких-либо недостатков и изъянов, а также отрицание подобия кого-либо Аллаху в Его атрибутах совершенства и красоты.
إنَّ حَقِيقَة التَّنزِيهِ: أن يَنفِي العَبدُ عن اللهِ تعالى ما لا يَلِيقُ بالله شرعاً، وعَقلاً، كالوَلَدِ والوالِد والشَّريكِ، والنِّدِّ والشَّبِيهِ، وأَن يُنزِّهَه عن النَّقائِص المُنافِية للكمالِ، فيُنزِّهَه عن المَوتِ والنَّومِ والعَجْز، والحاجة وغير ذلك ممّا نَزَّه عنه نَفسَه في كِتابِه أو على لِسانِ رسولِه عليه الصَّلاة والسَّلام مع إثباتِ ما يُضادُّها مِن صِفاتِ الكمال؛ لكمالِهِ سُبحانَه في ذاتِه وأسمائِهِ وصِفاتِه وأفْعالِهِ، ولِغِناه المُطلَق عن كلِّ ما سِواه.
ثم إنَّ التَّنزِيهَ الذي يَستَحِقُّه الرَّبُّ - سُبحانه وتعالى - يجمَعه نَوعانِ:
أحدُهما: نَفْيُ النَّقْصِ والعَيب عنه، وذلك مِن لَوازِم إثباتِ صِفاتِ الكمالِ.
والثّاني: نَفْيُ مُماثَلَةِ شَيْءٍ مِن الأشياء فيما يَستحِقُّه تعالى مِن صِفات الكمال الثّابتَةِ له.
وأمّا مَفهوم التَّنزِيهِ عند المُعطِّلَة فهو بِزعمهم: نَفْيُ صِفاتِ الكمالِ عنه - سُبحانه وتعالى -، وتَعطِيلُ البارئ عمّا وَصَفَ به نَفسَه، أو وَصَفَه به رَسولُه صلى الله عليه وآله وسلم كصِفة السَّمع، والبَصَر، والعِلم، والعُلُو، والمَجيء لِفصلِ القَضاء يوم القِيامة، ونحو ذلك، وفي رأيِهِم أنَّ كلَّ مَن يُثبِتُ تلك الصِّفاتِ فهو مُجَسِّمٌ مُشبِّهٌ مُمَثِّل، وأوَّل مَن أدخَل النَّفيَ في التَّنزِيه هم الجَهميَّة، وتابَعَهم بعد ذلك المُعتزِلَة.
Español Al-tanzih se realiza mediante la negación del siervo de aquello que es impropio a Al-lah El Altísimo, racionalmente o legalmente, como por ejemplo, que Al-lah pueda engendrar o que haya sido engendrado, o que tenga copartícipes, o que tenga contraparte o semejanza con algo o alguien. También que Al-lah tenga las deficiencias opuestas a al-kamal (es decir, la absoluta/completa trascendencia de Al-lah). Por tanto, Al-lah está exento de la muerte, el sueño, la impotencia, la necesidad, que los podemos hallar negados por Al-lah en el Noble Corán o a través de la transmisión de Su Mensajero Muhammad (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él), junto con la afirmación de los atributos opuestos de perfección al-kamal (plenitud, integridad, trascendencia). Al-kamal corresponde solo a Al-lah El Glorificado en Su Esencia, Sus nombres, Sus atributos y Sus acciones/obras, y se evitan de forma absoluta aquellos elementos que son impropios a Al-lah. Al-tanzih que merece Al-lah El Glorificado, El Altísimo, tiene dos elementos: primero es la negación de la deficiencia o imperfección a Al-lah; se debe sostener Su atributo de al-kamal. La segunda es la negación de la similitud de algo en aquello que es impropio a Al-lah El Altísimo, como la negación del atributo de al-kamal que es propio de Al-lah. El concepto de al-tanzih para los al-mu’attila implica negar al-kamal de Al-lah de aquello que Él ha descrito a Sí Mismo y que haya sido transmitido por Su Mensajero Muhammad (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él), como los atributos de al-sam' (el oído/la audición), al-basar (la vista/visión), al-'ilm (el conocimiento), al-‘ulwa (elevación al Trono) y la llegada del Día del Juicio Final, etc… En la opinión de los seguidores de la al-mu’attila, toda aquella persona que cree en estos atributos será una persona que da figura, semejanza y similitud a Al-lah. Los primeros que rechazaron a los al-mu’attila son los al-jahmía, seguido por los al-mu’tazila.
Bosanski Suština "tenziha" je da rob negira Allahu sve ono što Mu po shvatanjima vjere i razuma ne priliči, kao što su dijete, otac, sudrug, suparnik ili to da postoji neko sličan Njemu, te da se negiraju sve mahane koje su u koliziji sa savršenstvom, kao što su smrt, san, nemoć, potreba i sve ono što je negirao glede Sebe ili što je negirao Njegov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, uz potvrđivanje savršenstva koje je suprotno toj negiranoj manjkavosti. Naime, Allah je savršen u Biću, imenima, svojstvima i djelima, i On je apsolutno neovisan od svega što postoji. Zatim, "tenzih" kojeg zaslužuje Gospodar, obuhvata dvoje: 1. negiranje mahane i nedostatka, iz čega nužno proizlazi potvrđivanje savršenstva; 2. negiranje sličnosti nečega sa Njim u onim savršenim osobinama koje On ima i koje samo On zaslužuje. Razumijevanje "tenziha" kod mu'attila (onih koji Allahu negiraju svojstva) je sljedeće: oni negiraju Allahova svojstva savršenstva kojim je Sebe opisao i kojim Ga je opisao Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kao što su sluh, vid, znanje, uzdizanje, dolazak radi presude na Sudnjem danu i sl. Po njihovom zaključivanju, svako onaj ko potvrdi neko od svojstava jeste antropomorfist. Prvi koji su uveli ovakvo negiranje jesu džehmije, a u tome su ih slijedile mutezile.
Español Absolución. Alejarse de las deficiencias. El origen de la palabra es alejamiento.
Bosanski "Et-tenzih" je odricanje, smatranje nečega čistim od nečega. Kaže se: nezzehtu irdahu: negirao sam svaku mahanu pri njemu. "Tenezzuh": udaljavanje i uzdizanje nad mahanama. Osnova riječi "en-nezh" je "el-bu'd", tj. daljina.
Русский Танзиху-Ллахи означает отрицание наличия у Всевышнего Аллаха каких-либо недостатков, а также отрицание подобия кого-либо Аллаху в Его атрибутах совершенства и красоты.
يُطلَقُ مُصطلح (تَنْزِيه) في العقيدة عند أهلِ الكَلام، ويُراد بِه: الإيمانُ بِذاتٍ للهِ مُجرَّدَةٍ عن جَمِيعِ الصِّفاتِ أو بَعضِها.
كما يُطلَق عند بعضِهِم على وَصْفِه سُبحانَه بأنواعِ الصِفاتِ السّلبِيَّةِ التي تجعل وُجودَ اللهِ تعالى وُجوداً ذِهنِيّاً ل
التَّنْزِيهُ: التَّبْرِئَةُ، يُقال: نَزَّهْتُ عِرْضَهُ، أيْ: بَرَّأتُه مِن العَيْبِ. والتَّنَزُّهُ: التَّباعُدُ والتَّرفُّع عن النَّقائصِ، يُقال: نَزُهَ الرَّجُلُ، نَزاهَةً: إذا تَباعَدَ عن كلِّ مَكْرُوهٍ، فهو نَزِيهٌ، ونزَّهَ نفسَهُ عن القَبِيحِ، أيْ: أبعدَها عنه ونَحّاها. وأصْلُ النَّزْهِ: البُعْدُ، وتَنزِيهُ اللهِ تعالى: تَبْعِيدُهُ وتَقْديسُهُ عن الأنْدادِ والأشْباهِ وعمّا لا يَجوزُ عليه مِن النَّقائِصِ.
نزه
تهذيب اللغة : (6/92) - المحكم والمحيط الأعظم : (4/236) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (5/43) - الفائق في غريب الحديث والأثر : (3/420) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 110) - تاج العروس : (36/523) - التعريفات الاعتقادية : (ص 126) - الصفات الإلهية في الكتاب والسنة النبوية في ضوء الإثبات والتنزيه : (ص 143) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (16/98) - منهاج السنة النبوية في نقض كلام الشيعة القدرية : (2/157) - شرح العقيدة الطحاوية : (1/71) - القول المفيد على كتاب التوحيد : (2/155) - الصفات الإلهية في الكتاب والسنة النبوية في ضوء الإثبات والتنزيه : (ص 145) - شرح الكوكب المنير : (1/418) -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.