Category: .

تَمْليكٌ

English Transfer of possession
اردو مالک بنانا
Indonesia Penyerahan Kepemilikan
Русский Передача в собственность

نَقْلُ الشَّيْءِ إِلَى غَيْرِه لِيَحُوزَهُ وَيَنْفَرِدَ بِالتَّصَرُّفِ فِيهِ.

English Transferring the possession of something to someone else, who, in return, takes possession of it and owns it independently
اردو کسی شے کو کسی دوسرے شخص کی ملکیت میں دینا۔ 'تملیک' کے معانی میں سے ایک معنی شادی کرانا بھی آتا ہے۔
Indonesia Memindahkan sesuatu menjadi milik orang lain. Di antara makna at-tamlīk lainnya adalah menikahkan.
Русский Передача чего-либо другому для того, чтобы он владел и единолично распоряжался этим.

التَّمْلِيكُ هُوَ جَعْلُ غَيْرِه قَادِرًا عَلَى أَنْ يَتَصَرَّفَ فِي المملوكِ مِنْ مَالٍ وَنَحْوِهِ تَصَرُّفًا مُطْلَقًا، وَأَنْ يَنْتَفِعَ بِالعَيْنِ المَمْلوكَةِ وَغَلَّتِهَا وَثِمَارِهَا وَنَتَاجِهَا بِجَمِيعِ التَّصَرُّفَاتِ الجَائِزَةِ ، وَيَنْقَسِمُ التَّمْلِيكُ إِلَى قِسْمَيْنِ: الأَوَّلُ: تَمْلِيكٌ يَتَعَلَّقُ بِمَحَلٍّ مُحَقَّقٍ كَتَمْلِيكِ الأَعْيَانِ كَالدُّورِ وَالأَرَضِينَ ، وَقَدْ يَكُونُ بِعِوَضٍ كَالبَيْعِ ، وَقَدْ يَكُونُ بِلاَ عِوَضٍ كَالْهِبَةِ وَالصَّدَقَةِ. الثَّانِي: تَمْلِيكٌ يَتَعَلَّقُ بِمَحَلٍّ مُقَدَّرٍ كَتَمْلِيكِ مَنْفَعَةِ البَيْتِ دُونَ عَيْنِهِ وَأَصْلِهِ ، فَإِنَّ مَنَافِعَهُ مُقَدَّرَةٌ تَعَلَّقَ بِهَا تَمْلِيكٌ مُقَدَّرٌ ، وَتَمْليكُ المَنَافِعِ قَدْ يَكُونُ بِعِوَضٍ كَالإِجَارَةِ ، وَقَدْ يَكُونُ بِلاَ عِوَضٍ كَالْعَارِيَّةِ. فَإذَا ثَبَتَ المِلْكُ الشَّرْعِي فَإِنَّهُ إِمَّا أَنْ يَثْبُتَ مُؤَبَّداً مَا لَمْ يَطْرَأْ عَلَيْهِ انتِقَالٌ عَنْ طَرِيقِ أَسْبَابِ النَّقْلِ الشَّرْعِي كَالعُقُودِ ، وَإِمَّا أَنْ يَثْبُتَ مُؤَقَّتًا كَمِلْكِ المَنَافِعِ فِي الإِجَارَةِ.

English "At-Tamleek" (Transfer of possession): to empower someone by granting him independent authority over money or anything similar. Through this transfer, that person will also reap all the benefits produced by this item, like its harvest and its fruits. He will have full authority to act in the parameters of what is permissible. At-Tamleek can be divided into two categories: 1. Possession of specific places such as houses and land through something in exchange for it, like a sale, or without something in exchange, such as a gift or charity. 2. Possession of intangible benefit like "allowance" to use a house without owning it. The benefit of this type is linked to something intangible. It can be done in exchange of something, such as rental contracts, or it can be without an exchange, as in loaning or borrowing. If legal ownership is established, it is either for an unlimited period as long as there is no sudden transfer of ownership that may occur because of legal reasons, such as legal contracts or the likes; or it is for a temporary period, such as ownership of benefits in a rental contract.
Русский Это предоставление другому права владеть и единолично распоряжаться имуществом или чем-то иным, дозволенным по Шариату образом, а также получать пользу от этого имущества, от дохода, плодов или приплода, которое оно приносит. Делится на два вида: 1 — Передача в собственность конкретного объекта. Это, например, передача в собственность дома, земли и так далее. Может осуществляться как с компенсацией (продажа), так и безвозмездно (дарение, милостыня). 2 — Предоставление права пользования чем-либо без передачи в собственность самого объекта. Например, предоставление права получать пользу от дома без передачи в собственность самого дома, то есть в собственность переходит выгода от какого-то объекта, но не сам объект. Может осуществляться как с компенсацией (сдача в аренду), так и безвозмездно (предоставление для бесплатного пользования). Если имела место передача в собственность, узаконенная Шариатом, то она может быть постоянной, то есть право собственности действует до тех пор, пока человек не лишится его посредством узаконенных Шариатом причин, например, договоров и сделок, а может быть временной, как в случае, когда человек становится владельцем выгоды, приносимой чем-то, что он взял в аренду.

جَعْلُ الشَّيْءِ مِلْكًا لِغَيْرِه، وَمِنْ مَعَاني التَّمْلِيكِ: التَّزْوِيجُ.

English "Tamleek": transfer the possession of something to someone else. Other meanings: to give in marriage.
Indonesia Memindahkan sesuatu kepada orang lain agar dia memilikinya dan mengelolanya sendiri.
Русский Превращение чего-либо в собственность другого человека. Употребляется и в значении «выдавать замуж».

يَذْكُرُ الفُقَهَاءُ لَفْظَ (التَّمْلِيكِ) فِي مَوَاضِعَ أُخْرَى كَكِتَابِ الزَّكَاةِ فِي بَابِ زَكَاةِ الفِطْرِ ، وَكِتَابِ الهِبَةِ فِي بَابِ أَحْكَامِ الهِبَةِ ، وَكِتَابِ اللُّقَطَةِ فِي بَابِ أَحْكَامِ اللُّقَطَةِ ، وَكِتَابِ إِحْيَاءِ المَوَاتِ ، وَالوَقْفِ ، وَالوَصِيَّةِ ، وَكِتَابِ الأَيْمَانِ فِي بَابِ كَفَّارَةِ اليَمِينِ ، وَغَيْرِهَا. وَيَرِدُ لَفْظُ التَّمْلِيكِ فِي كِتَابِ النِّكَاحِ فِي بَابِ عَقْدِ النِّكَاحِ وَيُرادُ بِهِ: التَّزْوِيجُ. وَيُطْلَقُ فِي بَابِ أَلْفَاظِ الطَّلاَقِ وَيُرادُ بِهِ: قَوْلُ الزَّوْجِ لِزَوْجَتِهِ : أَمْرُكِ بِيَدِكِ.

جَعْلُ الشَّيْءِ مِلْكًا لِغَيْرِه ، يُقالُ: مَلَّكَهُ الشَّيْءَ تَمْلِيكًا إِذَا جَعَلَهُ مِلْكًا لَهُ ، وَالتَّمَلُّكُ: الاسْتِحْقَاقُ وَالحِيَازَةُ وَالتَّفَرُّدُ بِالتَّصَرُّفِ ، وَمَلَكَ الشَّيْءَ: اسْتَحَقَّهُ وَاحْتَوَاهُ وَكَانَ قَادِرًا عَلَى التَّصرُّفِ فيهِ ، وَمِلَاكُ الشَّيْءِ: قِوَامُهُ وَأَسَاسُهُ ، وَالمُلْكُ: مَا يُتَمَّلَّكُ مِنْ مضالٍ وَنَحْوِهِ ، وَأَصْلُهُ: قُوَّةٌ فِي الشَّيْءِ وَصِحَّةٍ ، يُقَالُ: أَمْلَكَ عَجِينَهُ أَيْ قَوَّى عَجْنَهُ وَشَدَّهُ ، وَمَلَّكْتُ الشَّيْءَ: قَوَّيْتُهُ ، مَلَكَ الْإِنْسَانُ الشَّيْءَ يَمْلِكُهُ مَلْكًا أَيْ قَوِيَ ، وَسُمِّيَ الاسْتِحْقَاقُ تَمَلُّكًا ؛ لِأَنَّ يَدَ مَالِكِهِ فِيهِ قَوِيَّةٌ صَحِيحَةٌ ، وَمِنْ مَعَاني التَّمْلِيكِ: التَّزْوِيجُ ، يُقالُ: أَمْلَكْنَا فُلَانًا فُلَانَةَ وَمَلَّكْنَاهُ أَيْ: زَوَّجْنَاهُ إِيَّاهَا ، وَكُنَّا فِي إمْلَاكِهِ أَيْ فِي نِكَاحِهِ.

ملك

المهذب : 1 /449 - منح الجليل شرح مختصر خليل : 3 /426 - معجم مقاييس اللغة : 5 /352 - لسان العرب : 10 /491 - مختار الصحاح : ص642 - لسان العرب : 10 /491 - دستور العلماء : 1 /237 - الذخيرة للقرافـي : ص151 - الاختيار لتعليل المختار : 2 /3 -