Category: Other .
خِبْرَةٌ
English Expertise
Français Maîtrise
Español Conocimiento, experiencia, destreza, especialización
اردو تجربہ، مہارت، واقفیت۔
Indonesia Pengalaman
Русский Опыт ("хибра").
الـمَعْرِفَةُ الـخاصَّةُ بِالشَّيْءِ ودَقائِقِهِ.
English Having detailed knowledge of something.
Français La connaissance minutieuse et particulière d’une chose et sa maîtrise.
Español Es el conocimiento que se adquiere con la experimentación y la especialización precisa sobre algo (2).
اردو کسی شے اور اس کی باریکیوں سے واقفیت۔ (2)
Indonesia Pengetahuan mendalam tentang sesuatu dan rincian detailnya.
Русский Опыт — это совокупность знаний в определенной сфере с пониманием тонкостей и деталей.
الـخِبْرَةُ: العِلْمُ بِالشَّيْءِ ومَعْرِفَتُهُ على حَقِيقَتِهِ، مِنْ قَوْلِكَ: خَبَرْتُ بِالشَّيْءِ: إذا عَرَفْتُ حَقِيقَةَ خَبَرِهِ.
English "Khibrah": having knowledge of something and understanding its true nature.
Français La maîtrise : est la connaissance approfondie et reelle d'une chose . Tu peux dire : « Je maîtrise cette chose » lorsque je connais celle-ci minutieusement [et dans ses moindres détails]. On dira alors : il en a acquis sa maîtrise.
Español Es el conocimiento de algo en el más mínimo detalle de su realidad.
اردو خبرۃ: کسی شے کا علم ہونا اوراس کی حقیقت جاننا۔ جب آپ کسی شے کی حقیقت کو جان جائیں تو آپ کہتے ہیں ’خَبَرْتُ بِالشَّيْءِ‘ یعنی میں اس چیز کی حقیقت سے آگاہ ہوگیا، مجھے اس کا تجربہ ہوگیا۔
Indonesia Al-Khibrah adalah mengetahui dan mengerti sesuatu sesuai hakekatnya. Diambil dari ungkapan, "Khabartu bi asy-syai`i" , yang artinya saya tahu hakekat beritanya.
Русский "Хибра" буквально означает "знания в определенной сфере, понимание ее сути". Арабы говорят про человека, который понимает суть чего-либо, так: "Хабарту би аш-шайʼи".
يَرِد مُصْطلَح (خِبْرَة) في أَبْوابٍ عَدِيدَةٍ مِن الفِقْهِ، مِنْها: كِتابُ الزَّكَاةِ، باب: إِخْراج الزَّكاةِ وخَرْصها، وفي كِتابِ النِّكاحِ، باب: الرَّضاع، وفي كِتابِ البُيوعِ، باب: القِسْمَة، وباب: الشَّرِكَة، وباب: خِيار العَيْبِ، وفي كِتابِ الحُدودِ، باب: دِيّات الـجُروحِ، وغَيْر ذلك من الأبواب. ويُطلَق في كِتابِ القَضاءِ، باب: القِيافَة، ويُرادُ بِه: مَعْرِفَةُ الآثارِ والاِسْتِدْلالُ بِها.
الـخِبْرَةُ: العِلْمُ بِالشَّيْءِ ومَعْرِفَتُهُ على حَقِيقَتِهِ، مِنْ قَوْلِكَ: خَبَرْتُ بِالشَّيْءِ: إذا عَرَفْتُ حَقِيقَةَ خَبَرِهِ. والـخَبِيرُ بِالشَّيْءِ: العالِمُ والعارِفُ بِهِ، وأَهْلُ الـخِبْرَةِ هُم: أَصْحابُ العِلْمِ والـمَعْرِفَةِ بِدَقائِقِ الأُمُورِ.
خبر

مقاييس اللغة : (2/239) - القاموس المحيط : (ص 344) - لسان العرب : (5/10) - التعريفات للجرجاني : (ص 131) - حاشية الدسوقي على الشرح الكبير : (1/452) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 112) - نهاية المحتاج إلى شرح المنهاج : (3/80) - الـمغني لابن قدامة : (4/175) - معجم لغة الفقهاء : (ص 193) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (2/12) -