Category: .

بَيْتُوتَةٌ

English Overnight Stay
Français Activité nocturne
Español Bai-tuta.
Indonesia Bermalam
Bosanski Boravak čovjeka sa suprugom na određenom mjestu većinu noći
Русский Проведение ночи ("байтута").

إقامَةُ الرَّجُلِ مع زَوْجَتِهِ في مَكانٍ ما أكْثَرَ اللَّيلِ.

English The man"s staying with his wife in a place for most of the night.
Français (2) Passer la majeure partie de la nuit dans un endroit avec sa femme.
Español La permanencia del hombre con su esposa en un lugar, en la mayoría de las veces por la noche (2).
Indonesia Menetapnya suami bersama istrinya di satu tempat di sebagian besar malam.
Bosanski Boravak čovjeka sa suprugom na određenom mjestu većinu noći.
Русский Пребывание мужа со своей женой в каком-нибудь месте большую часть ночи.

البَيْتُوتَةُ: عِمادُ الْقَسْمِ بَيْنَ الزَّوْجاتِ في الغالِبِ الأَعَمِّ، ومعناها: مُكْثُ الزَّوجِ وإقامَتُهُ عند زَوجَتِهِ لَيْلاً؛ لأجل الصُّحبَةِ والمُؤانَسَةِ لا في المُجامَعَة؛ لأنَّها ترجع للنَّشاطِ، فلا يَقدِر على التَّسْوِيَةِ فيها كما في المَحَبَّةِ.

Indonesia Al-Baitūtah ialah pokok pembagian antara istri-istri dalam kebiasaan yang umum. Maknanya ialah menetap dan tinggalnya suami bersama istrinya pada malam hari demi hubungan persahabatan dan keakraban, bukan dalam hubungan badan, karena hubungan badan itu berdasarkan semangat sehingga dia tidak akan mampu menyamakannya sebagaimana dalam kecintaan.
Bosanski Bejtuta: Raspodjela vremena među suprugama, a znači boravak muža kod supruge po noći, radi druženja, a ne radi spolnog odnosa jer je on zasnovan na pripremljenosti i spremnosti, i u njemu nije moguće biti jednak, kao ni u ljubavi.

البَيْتُوتَةُ: دُخُولُ الشَّخْصِ في اللَّيْلِ، يُقال: باتَ يَصْنَعُ كذا وكذا، أيْ: دَخَلَ اللَّيْلُ وهو يَفعَلُهُ، وباتَ يَفْعَلُ كَذا: إذا فَعَلَهُ لَيْلاً. وتأْتي بِمعنى السَّهَرِ في اللَّيْلِ، والإقامَةُ في المَكانِ لَيْلاً.

English "Baytootah": spending the night (in a place). The verb "bāta" means he spent the night. It also refers to the husband"s overnight stay with his wife.
Français Baïtûtah (du verbe bâta) : être surpris par la nuit pendant ses activités. • Passer la nuit à faire telle et telle chose, puis la nuit est tombée. Parmi les significations de ce terme, on compte : le fait de veiller, passer la nuit au sein du foyer, dans l’intimité, avec sa conjointe.
Español Al-baituta: Es el acceso de alguien en la noche. Su significado: velar durante la noche o quedarse despierto a lo largo de la noche. También es dejar a la esposa y el esposo solos en su hogar.
Indonesia Al-Baitūtah ialah masuknya seseorang di malam hari. Dikatakan, "Bāta yaṣna'u każā wa każā" artinya malam telah tiba dan dia mengerjakannya. "Bāta yaf'alu każā" artinya melakukan pekerjaan pada malam hari. Juga bermakna begadang di malam hari dan menetap di satu tempat pada malam hari.
Bosanski El-Bejtute: ulazak osobe u noć (zanoćavanje). Kaže se: bate jasne'u keza ve keza: tj. nastupila je noć, a on je to radio. Bate jef'alu keza: radio je to po noći. Može značiti i budnost noću i provođenje noći na nekom mjestu.
Русский "Байтута" букв. означает "заставание человеком ночи". Арабы говорят про человека, который застал ночь и сделал что-либо ночью: "Бата ясна‘у каза уа каза". Слово "байтута" имеет еще такие значения, как "ночное бодрствование, ночевка, уединение мужа с женой в своем доме".

يَرِد مُصْطلَح (بَيْتُوتَة) في الفِقْهِ في كتاب الصِّيامِ، باب: الاِعْتِكاف، وفي كِتاب الأَيمان، باب: الحِنْث في اليَمينِ. ويُطْلَق في كِتاب الحَجِّ، باب: المَبِيت في مِنَى ومُزْدَلِفَةَ، ويُراد به: المُكثُ والإقامة في مِنى ومُزدَلِفة، وإن لم يكن معه نَومٌ.

البَيْتُوتَةُ: دُخُولُ الشَّخْصِ في اللَّيْلِ، يُقال: باتَ يَصْنَعُ كذا وكذا، أيْ: دَخَلَ اللَّيْلُ وهو يَفعَلُهُ، وباتَ يَفْعَلُ كَذا: إذا فَعَلَهُ لَيْلاً. وتأْتي البَيْتُوتَةُ بِمعنى السَّهَرِ في اللَّيْلِ، يُقال: باتَ الرَّجُلُ، أيْ: سَهِرَ اللَّيْلَ كُلَّهُ. وتأتي باتَ بِمعنى صارَ، يُقَال: باتَ بِمَوْضِعِ كذا، أيْ: صارَ بِهِ، سَواءٌ كان في لَيْلٍ أو نَهارٍ. ومِن مَعانِي البَيْتوتَةِ أيضاً: الإقامَةُ في المَكانِ لَيْلاً، والنَّوْمُ لَيْلاً، وأنْ يُخَلَّى بين الزَّوْجَةِ وزَوْجِها في مَنْزِلِهِ.

بيت

العين : (8/138) - المحكم والمحيط الأعظم : (9/524) - مختار الصحاح : (ص 42) - لسان العرب : (2/14) - تاج العروس : (4/461) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (1/67) - أنيس الفقهاء في تعريفات الألفاظ المتداولة بين الفقهاء : (ص 53) - طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية : (ص 71) - طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية : (ص 199) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 240) - الـمغني لابن قدامة : (7/32) - دستور العلماء : (1/179) - التعريفات الفقهية : (ص 47) - معجم لغة الفقهاء : (ص 112) -