تكرار المحامد لله تعالى مرة بعد أخرى وتعدادها بذكر صفات جماله وحميد فعاله.
English Repeating the praises of Allah the Almighty frequently and enumerating them by mentioning His attributes of beauty and praiseworthy actions.
Français Répétition des formules de louanges qui appartiennent à Allah, le Très-Haut, [en continu] l'une après l'autre en les énumérant à la suite tout en évoquant les Attributs de beauté d'Allah ainsi que Ses Actes louables.
Español Es la repetición de las virtudes elogiables de Al-lah El Altísimo una tras otra, a través de la invocación de Sus bellos atributos y Sus benditas acciones (2).
اردو اللہ کی صفاتِ جمال اور اچھے افعال کا ذکر کرکے اس کی قابل تعریف خوبیوں کو بار بار بیان کرنا اور انہیں شمار کرنا۔
Indonesia Mengulang-ulang dan menghitung-hitung pujian kepada Allah -Ta’ālā-; dengan menyebutkan berbagai sifat indah-Nya dan perbuatan-perbuatan-Nya yang terpuji.
Bosanski Stalno iskazivanje veličanja Allaha putem spominjanja Njegovih osobina, ljepote i postupaka.
Русский Прославление - это многократное повторение хвалы в отношении Всевышнего Аллаха с упоминанием Его прекрасных качеств и действий, заслуживающих похвалы.
الثناء: هو الإتيان بما يشعر التعظيم مطلقا، أو ذكر محاسن الممدوح والإخبار عنها على سبيل التعظيم، سواء كان باللسان أو بالجنان أو بالأركان، وسواء كان في مقابلة شيء أو لا، فيشمل الحمد والشكر والمدح. والثناء على الله تعالى يكون بما أثبته لنفسه، أو أثبته له رسوله صلى الله عليه وسلم من صفات الكمال والجمال.
English "Thanā" (Praise) is doing what gives an impression of absolute glorification, or mentioning commendable traits of the praised one and reporting them out of glorification, whether this is done by the tongue, the heart, or the limbs, and whether it is done in recompense to something or not. It includes praise, gratitude, and commendation. Praising Allah the Almighty should be done with what Allah has affirmed for Himself or what has been affirmed for Him by His Messenger, may Allah"s peace and blessings be upon him, of His attributes of perfection and beauty.
Français L’éloge désigne de mettre en avant ce qui indique la considération (et la grandeur) absolue, ou l’évocation de qualités et vertus de celui qui est complimenté ainsi que l’information de celles-ci à titre de grandeur. Que cela soit par la langue, le cœur ou les membres ou que ce soit en contrepartie de quelque chose ou non. L’éloge englobe donc la louange, le remerciement et le compliment. Quant à dresser l’éloge d’Allah, le Très-Haut, alors cela se fait à travers ce qu’Il a confirmé pour Lui-même ou ce que Son Messager (paix et salut sur lui) Lui a confirmé comme attributs de perfection et de beauté.
Español Son las expresiones que manifiestan exaltación absoluta o mención de las virtudes loables de algo y su afirmación como forma de exaltación, ya fuera esa manifestación a través de la lengua o a través del corazón, o mediante los pilares. Esas muestras de gratitud pueden ser como respuesta sobre algo recibido o por el simple elogio. Esas alabanzas engloban al-hamd [alabanza a Al-lah], al-shukr [gratitud a Al-lah] y al-madih [loas]. Las alabanzas a Al-lah se realizan mediante lo que Él ha descrito sobre Sí Mismo o a través de lo que el Mensajero (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) ha descrito sobre Al-lah, en cuanto a atributos de al-kamal [absoluta trascendencia de Al-lah] y de belleza de Al-lah.
اردو ثنا: وہ کام کرنا جس سے مطلقاً تعظیم کا احساس ہوتا ہو یا پھر ممدوح کی خوبیوں کا ذکر کرنا اور انھیں تعظیم کے طور پر بیان کرنا، چاہے ایسا زبان سے کیا جائے یا دل سے یا اعضا وجوارح سے، اور چاہے یہ کسی شے کے بدلے میں ہو یا اس کے بغیر ہو۔ چنانچہ اس میں حمد، شکر اور مدح سب شامل ہیں۔ اللہ تعالی کی ثنا ان صفاتِ کمال و جمال کے ذکر سے ہوتی ہے جنھیں اللہ تعالی نے اپنے لیے ثابت کیا ہے، یا اس کے رسولﷺ نے اس کے لیے ثابت کیا ہے۔
Indonesia Aṡ-Ṡanā` adalah melakukan sesuatu yang mengindikasikan pengagungan secara mutlak, atau menyebutkan kebaikan-kebaikan yang dipuji dan memberitahukannya dalam konteks mengagungkan, baik dengan lisan, hati atau anggota tubuh, dan baik dalam rangka membalas sesuatu atau sebaliknya, sehingga hal ini mencakup pujian, syukur, dan sanjungan. Menyanjung Allah -Ta'ālā- dilakukan dengan apa yang telah Dia tetapkan untuk diri-Nya atau ditetapkan Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- untuk-Nya berupa berbagai sifat kesempurnaan dan keindahan.
Bosanski Izgovaranje ili činjenje onoga što ukazuje na veličanje ili spominjanje lijepih osobina onoga ko je predmet pohvale i kazivanje o njima u vidu veličanja, bez obzira na to da li bili riječima, srcem ili djelima i bez obzira da li to bilo radi nečeg (neke koristi) ili ne. Ovo obuhvata zahvalu, pohvalu i veličanje. Allah se hvali pomoću savršenih svojstava koja je Sebi pripisao ili Mu ih je pripisao Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem.
Русский Прославление - это в общем любое превознесение, упоминание достоинств Прославляемого, их приведение с возвеличиванием - языком, сердцем или действиями, независимо от того есть предмет прославления или нет его. Таким образом, прославление включает в себя хвалу, благодарность и похвалу. Славить следует Всевышнего Аллаха такими прекрасными и совершенными качествами, которые Он Сам или же Его Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) отнес к Нему.
الثناء: الوصف بمدح أو ذم، يقال: أثنيت عليه خيرا وبخير، وأثنيت عليه شرا وبشر، وخصه بعضهم بالمدح. وأصله مأخوذ من الثني، وهو: العطف، ورد الشيء بعضه على بعض.
English "Ath-Thanā": what a person is described with, whether praise or dispraise. Derived from "thany" which means twisting, and folding something upon itself.
Français La critique, l'éloge est ce par quoi on décrit l'homme, que ce soit un compliment ou un blâme. On dit : je l'ai critiqué en bien et je l'ai critiqué en mal. Certains ont précisé que ce terme est propre au compliment. [En arabe] Son origine dérive du mot : " Ath-Thany " qui signifie : la sollicitude et le fait de faire revenir une chose à une de ses composantes.
Español Consiste en describir a alguien de forma elogiable o despectiva, aunque algunos lo limitan al elogio. El origen de la palabra al-zana [en árabe] es de al-zani [compasión, plegar una cosa sobre sí].
اردو ثنا: وہ تعریف یا مذمت جس سے آپ کسی انسان کو موصوف کرتے ہیں۔ کہا جاتا ہے: ”أَثْنَيْتُ عَلَيهِ خيراً وبِخَيرٍ“ یعنی میں نے اس کی عمدہ تعریف کی، ”وأَثْنَيْتُ علَيهِ شَرّاً وبِشَرٍّ“ یعنی میں نے برائی کے ساتھ اس کا ذکر کیا۔ بعض نے ’ثنا‘ کو صرف مدح وتعریف کے ساتھ خاص کیا ہے۔ یہ اصل میں " ثَنْی" سے ماخوذ ہے جس کا معنی ہے ’موڑنا اور کسی شے کے ایک حصے کو دوسرے پر لپیٹنا‘۔
Indonesia Aṡ-Ṡanā` adalah memberikan sifat pujian atau celaan. Dikatakan, "Aṡnaitu 'alaihi khairan wa bi khairin" (artinya aku mensifatinya dengan kebaikan), "aṡnaitu 'alaihi syarran wa bi syarrin" (aku mensifatinya dengan keburukan). Sebagian orang mengkhususkan kata ini untuk sifat pujian. aṡ-Ṡanā` diambil dari kata aṡ-ṡan-yu, yaitu lentur dan lipatan.
Bosanski "Es-Senau" je ono čime se čovjek opisuje, a vezano je za pohvalu ili pogrdu. Kaže se: esnejtu alejhi hajren ve bi hajrin, ve esnejtu alejhi šerren ve bi šerrin: Pohvalio sam ga dobrim i pogrdio sam ga zbog zla. Neki ovu riječ tumače posebno kao pohvalu. Osnova je od riječi "es-sen'ju": savijanje i stavljanje dijelova nečega jedne na druge.
Русский "Сана’" буквально означает "упоминание похвальных или осуждаемых качеств человека". В основе слово "сана’" происходит от слова "саньйи", которое означает "накладывание", т.е. наложение одного поверх другого.
يطلق مصطلح (ثناء) في العقيدة عند ذكر معنى الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم، ويراد به: ذكر محاسنه وإظهار فضله وشرفه، وإرادة تكريمه وتقريبه.
الثناء - بالمد والقصر -: هو الوصف بمدح أو ذم، يقال: أثنيت عليه خيرا وبخير، وأثنيت عليه شرا وبشر؛ لأنه بمعنى وصفته، وخصه بعضهم بالمدح. وأصل الثناء مأخوذ من الثني، وهو: العطف، ورد الشيء بعضه على بعض، ومنه ثنيت الثوب: إذا جعلته اثنين بالتكرار وبالإمالة والعطف. ومنه الثناء لعطف المناقب في المدح وتكرارها.
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.