مَخاضٌ

English Childbirth pain/Labor pangs
Français Contractions / Parturition
اردو دردِ زہ، زچگی کے دوران ہونے والا درد اور تکلیف ۔ بچے کی پیدائش کے دوران ہونے والا درد اور تکلیف۔
Indonesia Kontraksi
Bosanski Porođajni bolovi
Русский Родовые схватки

وَجَعُ الوِلادَةِ وآلامُها.

English Childbirth pain and labor pangs
Français Souffrance et douleurs de l'enfantement.
اردو زچگی کے وقت کی تکلیف اور درد۔
Indonesia Rasa sakit dan nyeri saat kelahiran.
Bosanski Bolovi koji se javljaju tokom rađanja djeteta.
Русский Родовые схватки - это регулярные, болезненные непроизвольные сокращения мышц матки, свидетельствующие о начале родов.

المَخاضُ - بِفَتحِ المِيمِ والكَسْرِ -: وَجَعُ الوِلادَةِ وقُرْبُها، مَصْدَر مَخِضَ، يُقال: مَخِضَتِ المَرأةُ وكُلُّ حامِلٍ مَخاضاً: إذا دَنا وِلادُها وأخَذَها الطَّلْقُ.

English "Makhād": childbirth pain and labor pangs
Français Les contractions désignent les douleurs de l'accouchement et sa proximité. [En arabe] Son infinitif est : " Makhida ". On dit : la femme a des contractions. Et toute personne enceinte a des contractions lorsque se rapproche l'enfantement et qu'elle ressent les douleurs de l'accouchement.
اردو مَخاض، میم کے زبر اور زیر دونوں کے ساتھ،: زچگی کے دوران کا درد اور تکالیف۔ اس کا مصدر ’مَخَضَ‘ ہے، جب کسی عورت کی زچگی کا وقت آتا ہے تو کہاجاتا ہے ’’مَخِضَتِ المرأۃُ وَ کُلُّ حاملِِ مَخاضًا‘‘ کہ عورت دردِ زہ میں مبتلا ہوگئی، اور ہر حاملہ کو مخاض سے دوچار ہوتی ہے۔
Indonesia Al-Makhāḍ (dengan memfataḥkan atau mengkasrahkan huruf mīm) merupakan bentuk maṣdar dari kata “makhiḍa”, yaitu rasa sakit menjelang melahirkan. Dikatakan, "makhiḍat al-mar'ah wa kullu ḥāmil makhāḍan", apabila waktu melahirkan sudah dekat dan mulai terasa sakit.
Bosanski Mehad ili mihad: porođajni bolovi i blizina porođaja. Infinitiv glagola mehida. Kaže se: mehidati-l-mer'etu: ženi su se pojavili porođajni bolovi.
Русский "Махад" - это инфинитив, образованный от глагола "махыда" (приближаться - о родовых схватках). Арабы говорят про беременную женщину, у которой приблизились роды и начались схватки, так: "Махыдат аль-мар’ату махадан". Отсюда и прослеживается этимологическая связь, ведь с началом схваток ребенок начинает активно двигаться.

يَرِدُ مُصطلَح (مَخاض) في الفقه في كتاب الجنائزِ، عند الكلامِ عن أحكام تجهيزِ المرأةِ التي ماتَت أثناء الوِلادَة. ويرِد أيضاً في كتابِ الوصِيَّةِ. وفي كتاب الزَّكاة، باب: زَكاة بَهِيمَة الأنعامِ، عند ذِكْرِ ابْنِ المَخاضِ، وهو: وَلَدُ النّاقَةِ إذا اسْتَكْمَلَ سَنةً ودَخَلَ في الثّانِيَةِ، سُمِّيَ بذلك؛ لأنّ أُمَّهُ قد ضَربَها الفَحْلُ فَحَمَلَت ولَحِقَت بِالمخاضِ مِن الإبل، أي: الحَوامِلِ.

المَخاضُ - بِفَتحِ المِيمِ والكَسْرِ -: وَجَعُ الوِلادَةِ وقُرْبُها، مَصْدَر مَخِضَ، يُقال: مَخِضَتِ المَرأةُ وكُلُّ حامِلٍ مَخاضاً: إذا دَنا وِلادُها وأخَذَها الطَّلْقُ. ومَخَضَ اللَّبنَ: ضَرَبَهُ وحَرّكَهُ حتى يَخرُجَ مِنهُ الزُّبْدُ، وكذلك الوَلَدُ إذا تَحَرَّكَ في بَطْنِ الحامِلِ.

مخض

المغرب في ترتيب المعرب : (2/260) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 124) - مقاييس اللغة : (5/304) - مختار الصحاح : (ص 642) - لسان العرب : (7/228) - تاج العروس : (19/47) - المغرب في ترتيب المعرب : (2/260) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 123) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 107) - معجم لغة الفقهاء : (ص 414) - القاموس الفقهي : (ص 417) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (36/256) -